Роберт Скотт - Ореховый посох
- Название:Ореховый посох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Домино
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-25305-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Скотт - Ореховый посох краткое содержание
Много двоелуний назад, занимаясь учеными трудами, Лессек, один из сенаторов Лариона, острова в море, омывающем западное побережье некогда великого государства Элдарн, открыл маленькую щель во вселенной, крохотное окошко, соединяющее миры. И сам же, того не ведая, высвободил страшную силу, самую сущность зла, возникшую по недосмотру богов в первые времена Творения. Зло, проникнув сквозь эту щель и меняя свои обличья, пытается овладеть тайным знанием, сосредоточенным в магическом рисунке на рабочем столе Лессека. Ибо обладающий этим знанием способен выпустить на волю все мировое зло, и во Вселенной не останется ничего живого.
Ореховый посох - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вздохнув, Стивен быстро глянул направо и увидел, что Бринн и Марк окружены таким войском, которое способно и Денвер среди бела дня захватить. Ну ладно, решил он. Хватит мечтать о мире во всем мире! Столь глубокомысленную философскую дискуссию с самим собой можно продолжить и потом, когда удастся спасти друзей от весьма вероятной перспективы быть превращенными в фарш для котлет. Стивен закрыл глаза и сосредоточился.
Берег озера словно ожил, когда тысячи мелких, гладких округлых камешков взлетели в воздух и устремились в сторону атакующих бандитов, словно пущенные из невидимой катапульты. Точно такой же заряд гальки Стивен направил и в сторону тех, кто подползал к ним по берегу. Выбитые глаза, сломанные носы и ребра, выбитые зубы, страшные синяки и ссадины — вот что стало результатом этих двух первых «галечных» залпов. Камни безжалостно разили врага, пробивали насквозь шлемы и даже порой ломали лезвия клинков. Бандиты, вопя от ужаса, ныряли в озеро или бросались назад по берегу, пытаясь спастись от града камней. Однако за каждым из бегущих пчелиным роем следовало облачко каменных снарядов, пущенных Стивеном, словно подчеркивая его слова о том, что сдаваться их маленький отряд не собирается.
Несмотря на громадное множество разбитых голов и сломанных носов, насмерть никто убит не был, и Стивен, вполне этим удовлетворенный, думал: «А интересно, сумели ли они это оценить?»
Затем все свое внимание он сосредоточил на лодках. Первым его побуждением было попросту их утопить, но потом он понял, что одна или две лодки весьма пригодились бы им самим. Так что топить лодки Стивен не стал, а направил конец посоха в воду у своих ног и, создав огромную волну, как когда-то в урочище Майерса, послал ее лодкам навстречу. Лодки мгновенно перевернулись вверх килем, и все бандиты оказались в воде.
— Убивай, сколько хочешь, Гарек! — крикнул он, стараясь, чтобы Гарек расслышал его сквозь вопли и стоны раненых. — Но постарайся не повредить лодки! Оставь нам хотя бы одну!
Гарек оглянулся и кивнул в знак того, что все понял. А Стивен спустился к воде, чтобы осмотреть того бандита, которому Бринн так ловко вспорола брюхо. На мгновение ему показалось, что этого человека еще можно спасти, но, едва глянув на него, он понял, что ошибся, и не смог сдержать дрожь. Поднятая Стивеном волна смыла кровь с тела убитого, и, если не смотреть на его живот, он выглядел так, словно просто уснул на берегу, опустив ноги в воду. Более внимательно Стивен его рассматривать не решился, понимая, что его попросту вырвет. Рядом с этим мертвецом лежали еще человек пять или шесть, убитые Гареком, и у каждого стрела торчала из самого уязвимого и жизненно важного места.
Стивен резко повернулся к Бринн.
— Тебе обязательно было... — крикнул он, голос его сорвался. Ну конечно обязательно! Ведь этот тип на нее напал! С дикими воплями выскочив из темноты, он бросился на нее с кинжалом, и если бы Бринн не успела пресечь его преступные намерения, то сейчас на берегу лежала бы она сама или Марк.
Стивен глаз не мог отвести от трупа. Он ведь видел, как этот человек неловко пытался запихнуть свои скользкие окровавленные внутренности обратно, словно это могло спасти ему жизнь! Наверное, каждый чисто рефлекторно стал бы делать то же самое, не заботясь о том, куда запихивает свои кишки, чистые ли у него руки, не занесет ли он в рану грязь... Глаза мертвого были открыты и смотрели отчего-то в разные стороны.
«Так были ли у него чистые руки?» — снова спросил себя Стивен.
Если даже и нет, то это весьма недолго имело для него какое-то значение. Убитый лежал, свободно раскинув руки и ноги, и отчего-то занимал очень много места. Неведомый хранитель этого подземного кладбища, который так любит украшать его костями, будет, наверное, не слишком этим доволен, и Стивен сам аккуратно сложил покойному руки на груди, сдвинул его ноги, удовлетворенно усмехнулся и, вздрогнув, отпрянул от мертвеца: его до глубины души потряс звук собственного голоса.
— Ладно, только не падай в обморок! — пробормотал он, обращаясь к самому себе, провел рукой по глазам, задумчиво вытер руку подолом рубахи и прибавил: — Но и не привыкай к таким вещам.
На берегу между тем образовались две большие группы людей — одна позади Стивена, другая перед ним. Многие еще только вылезали из воды, некоторые тащили на берег раненых. На первый взгляд путешественников окружало сейчас сотни три вполне дееспособных солдат, пиратов, бандитов, или кем там они являлись на самом деле, но вне зависимости от очевидного численного превосходства их отношение к тем, на кого они напали, сильно изменилось. Они явно испытывали теперь нечто среднее между сильнейшим замешательством и испугом — в замешательство они пришли, когда их так ловко заставили отступить, а потом их охватил и ужас, ибо теперь они уже не рассчитывали выйти отсюда живыми. Девять больших лодок плавали вверх килем ярдах в пятидесяти от берега. Одна все еще горела, и дым густыми клубами поднимался к украшенному костями потолку пещеры.
Стивен смотрел на человека, который в эту минуту как раз выходил из воды. Похоже, он как раз и был вожаком этого разношерстного войска, и именно он отдал столь глупый приказ идти в атаку. Стивен молча и терпеливо ждал, однако вздрогнул — а Бринн и вовсе не смогла сдержать негромкого возгласа, — когда этот бандит весьма характерным, чисто женским жестом убрал за ухо прядь длинных спутанных волос. Да, это действительно была женщина! Стивен откашлялся и покрепче сжал посох в руках.
— Я готова сдаться и просить тебя проявить милосердие к моим воинам. — Путешественников поразил ее голос — тихий, нежный, ничуть не похожий на тот, грубый и хриплый, каким она отдавала приказания, бросая своих людей в атаку, заведомо обреченную на провал. — Вы оказались сильнее, и я не могу больше рисковать жизнью своих подданных. Стивен улыбнулся.
— Ну что ж, я очень рад, что вы опомнились, прежде чем... — Он умолк, потому что Бринн вдруг выскочила вперед, заслонив его собой и держа наготове кинжал. — Бринн, что ты делаешь?
Напряженный гул пронесся по берегу, однако бандиты не двигались с места, продолжая наблюдать за переговорами. Гарек, отступив на несколько шагов, тоже поднял лук, готовый в любой момент выпустить свою смертоносную стрелу.
А Бринн, приставив нож к горлу женщины-вожака, сунула свободную руку ей за спину и показала всем весьма грозного вида кинжал с изогнутым лезвием и короткой деревянной ручкой, который только что у нее выхватила.
— Ты, Стивен, конечно, молодец, ты отлично остудил их пыл с помощью града камней и той огромной волны, но ты все-таки еще многого не понимаешь. — Бринн кинула кинжал с кривым лезвием Марку и пояснила: — Разве может вожак такой банды сразу безоговорочно сдаться? Даже если на словах они и признали свое поражение? — Стивен побледнел, а Бринн, мотнув головой в сторону медленно подступавших к ним пиратов, продолжила: — Она же собиралась тебя убить! Чтобы потом можно было спокойно прикончить и всех нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: