Грегори Магвайр - Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз
- Название:Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-040437-7, 978-5-9713-6760-4, 978-5-9762-2236-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори Магвайр - Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз краткое содержание
Изысканная модернистская фэнтези, смело и оригинально обыгрывающая мотивы одной из самых знаменитых сказок всех времен и народов!
История Западной ведьмы из «Волшебника страны Оз», поведанная без предвзятости сил Света…
Покорные рабы ведьмы — манчики — здесь превратились в унылых провинциалов, взыскующих преуспевания и стабильности…
Говорящие животные проявляют недюжинные политические амбиции…
А какие же роли предназначила эта версия давно знакомой всем сказки Страшиле и Железному Дровосеку, Трусливому Льву, Дороти и Тото?..
Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Значит, случается, что люди исчезают, но не умирают, — задумчиво глядя в окно, в дождливую даль, сказала Сарима.
— Только если они святые, — напомнила Вторая.
— И если вообще этому верить, — сказала Эльфаба, заставшая конец рассказа. — Вышедшая из водопада красавица могла быть девчонкой из соседней деревни, решившей подшутить над суеверными крестьянами.
— Вот так рушатся надежды, — вздохнула Сарима. — Честное слово, тетушка, иногда вы меня убиваете.
— А давайте будем звать вас Эльфабой? — предложила Шестая. — Имя такое красивое, и связанная с ним история тоже.
— Только попробуйте. Няне можно — она стара, ее не переучишь, — но вам я так себя звать запрещаю.
Шестая сжала губы, будто собираясь что-то возразить, но внизу послышались чьи-то шаги, и в комнату ворвались Нор с Иржи.
— Мы нашли Лира! — закричали они. — Пойдемте скорее. Он упал в колодец и утонул!
Все сразу бросились в подвал. Лира, как выяснилось, нашел Чистри. Когда, играя с обезьянкой, Нор и Иржи спустипись в подвал, Чистри начал бешено повизгивать и прыгать вокруг колодца. Ребята решили спустить его вниз, но, сдвинув крышку, к своему ужасу увидели мертвенно-бледное тело Лира.
На общий шум прибежал Манек. Лира вытащили — благо после дождей и таяния снегов вода сильно поднялась. Он весь раздулся, как утопленник.
— Так вот где он был! — странным голосом сказал Манек. — А ведь говорил когда-то, что хочет залезть в колодец.
— Идите к себе, дети, вам тут не место, — вдруг опомнилась Сарима, заметив, что стоявшие поодаль Иржи и Нор испуганно жмутся друг к другу. — Ступайте, ступайте наверх!
— Ах, это ужасно! — трагически воскликнул Манек.
Эльфаба бросила на него испепеляющий взгляд.
— Делай, что мать велела, — цыкнула она.
Мальчишка состроил гримасу, но вместе с Иржи и Нор нехотя поднялся по лестнице. Дети сгрудились возле открытой двери смотреть и слушать, что происходит внизу.
— Вы ведь умеете врачевать, тетушка? — спросила Сарима. — Раз вы изучали биологию. Помогите ему скорей. Вдруг еще не поздно!
— Иржи! — крикнула Эльфаба. — Беги зови няню. Скажи, что дело срочное! А мы пока перенесем его на кухню. Осторожно — раз, взяли. Нет, Сарима, я плохо умею врачевать.
— Тогда наколдуйте! — воскликнула Пятая, и остальные сестры подхватили.
— Оживите его! — просила Шестая.
— Вам ведь раз плюнуть! — добавляла Третья.
— Не могу я его оживить, как вы не поймете! — воскликнула Эльфаба. — Я и колдовать-то не умею, это лишь дурацкое предложение мадам Кашмери, которое я отвергла!
Сестры недоверчиво смотрели на нее.
Иржи привел на кухню няню, Нор принесла метлу, Манек притащил «Гримуатику», а Сарима с сестрами внесли мокрое, раздутое тело Лира и положили его на стол для разделки мяса.
— Это еще кто? — промурлыкала старуха и тут же взялась за дело. Принялась растирать Лиру руки и ноги, а Сариме показала, как давить на живот.
Эльфаба раскрыла «Гримуатику», перевернула несколько страниц, всмотрелась в слова и со стоном отчаяния стукнула себя по голове.
— Я никогда не видела души! — воскликнула она. — Как я ее найду, если не знаю, как она выглядит?
— Он теперь даже толще, чем был, — заметил Иржи.
— Попробуйте выколоть ему глаза прутиком из волшебной метлы, — посоветовал Манек. — Душа сразу вернется.
— Зачем он, интересно, полез в колодец? — спросила Нор. — Я бы ни за что туда не спустилась.
— Пресвятая Лурлина, смилуйся над нами! — воскликнула Сарима, а сестры начали вполголоса читать заупокойную молитву, прося Безымянного Бога призреть отбывшую к нему душу.
— Что мне, одной все делать? — раздраженно сказала няня. — Эльфаба, ты прямо как покойная матушка в трудную минуту. Не стой ты там, глупая, иди сюда, приложи губы к его рту и вдыхай в него воздух. Давай!
Эльфаба обтерла мокрое, опухшее лицо мальчика краем рукава. Голова повернулась набок. Она поморщилась, борясь с тошнотой, плюнула на пол, а потом прижалась губами к его губам и выдохнула что было силы, наполняя легкие мальчика своим дыханием. Ее пальцы сжались, царапая край стола, будто в любовном экстазе. Завороженный Чистри пыхтел вместе с хозяйкой.
— От него рыбой воняет, — тихо сказала Нор, сморщив носик.
— Вот, значит, как выглядят утопленники, — добавил Иржи. — Я бы лучше заживо сгорел, чем вот так.
— А я вообще не умру, — заявил Манек. — И никто меня не заставит.
Тело Лира содрогнулось. Все удивленно уставились на мальчика, не веря своим глазам. Может, это Эльфабино дыхание что-то разорвало внутри? Но вот тело дернулось еще раз, изо рта потекла желтоватая жидкость, веки задрожали, пальцы пошевелились.
— Чудо! — выдохнула Сарима. — Настоящее чудо. Спасибо тебе, Лурлина!
— Рано радоваться, — сказала няня. — Его жизнь все еще в опасности. Ну-ка разденьте его!
Дети удивленно наблюдали, как взрослые тетки срывают с Лира рубашку и штаны. Они растерли его салом, что насмешило ребят, а у Иржи впервые возникло какое-то странное ощущение внизу живота. Потом Лира завернули в шерстяное одеяло и собрались уложить в кровать.
— А где он спит? — спросила Сарима.
Все переглянулись. Сестры посмотрели на Эльфабу, а та на детей.
— Да когда как, — сказал Манек. — Иногда на полу в нашей комнате, а иногда — в спальне Нор.
— Он еще хотел лечь в моей кроватке, — пожаловалась девочка, — только я его спихнула. Он такой толстый, что куклам места не оставалось.
— Это что же получается, у него даже кровати своей нет? — ледяным голосом осведомилась Сарима у Эльфабы.
— Я-то тут при чем? Замок ваш, кровати тоже.
Лир пошевелился и пробормотал:
— Золотая рыба. Я разговаривал с ней. Она сказала, что…
— Тс-с, тихо, маленький, потом, — шепнула няня и сверкнула глазами на собравшихся в кухне. — Не мне, конечно, судить. Но если мальчику так и не найдут кровать, я положу его на свою, а сама буду спать на полу!
— Да что вы, что вы, как можно, — начала Сарима, поспешив из кухни.
— Тьфу, дикари паршивые! — плюнула няня.
За что в Киамо-Ко ее так и не простили.
Сарима завела с Эльфабой воспитательную беседу о Лире, но та ее не слушала.
— Это все мальчишки и их дурацкие игры, — говорила она.
Устав от споров, они перевели разговор на характеры мальчиков и девочек. Сарима рассказала про то, как арджиканских подростков посвящают в мужчин.
— Их выводят в степь и оставляют на ночь одних, в набедренной повязке и с музыкальным инструментом на выбор. Своей игрой они должны вызвать зверей и духов, поговорить с ними, поучиться у них, успокоить их, если нужно, и сразиться с ними, если придется. Если ребенок не доживет до утра, значит, ему не хватило смекалки, чтобы остановить, или сил, чтобы победить врага. Лучше, если он погибнет молодым и не станет обузой для племени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: