Саймон Грин - Охотник за смертью. Честь
- Название:Охотник за смертью. Честь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Грин - Охотник за смертью. Честь краткое содержание
Охотник за смертью. Честь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А если он не пожелает разговаривать с нами? Джек расплылся в улыбке.
– Тогда тебе придется затеять с ним игру. Только смотри, чтобы эта игра не закончилась для него слишком плохо.
Заручившись ордером Парламента, дававшим право подвергать допросу любого, кого им заблагорассудится, Джек и Руби погрузились на челнок, который следовал на «Неудержимый». «Неудержимый» был одним из немногих звездолетов класса Е, переживших Восстание, и сейчас его приводили на Границе в полную боевую готовность. Огромный космический корабль окружали менее крупные суда, которые сновали туда-сюда, слово осы. Сотни людей в скафандрах возились на внешней поверхности корпуса, занимаясь различными работами Когда Джек потребовал немедленной встречи с капитаном, дежурный офицер сообщил, что капитан примет их, как только у него появится такая возможность.
Руби поставила челнок в док. Оказавшись в воздушном шлюзе, они с Джеком нетерпеливо ожидали, пока кто-нибудь откроет им дверь. Хотя шлюз был необычно просторным, Джеку он казался тесным и узким. Если капитан Кэмпбелл не пожелает говорить с ними о связях, которые имели место между Шабом и его Кланом, он может держать их здесь до бесконечности. Или по крайней мере до тех пор, пока им не осточертеет ждать и они не уберутся восвояси. Джек поймал изучающий взгляд Руби, устремленный на внутреннюю дверь.
– Нет уж, взламывать дверь мы не будем, – непререкаемым тоном заявил он, безошибочно угадав ее намерения. – К тому же это вряд ли возможно. Переборка сработана на совесть.
– Для нас нет ничего невозможного, – возразила Руби.
– И все равно лучше оставить дверь в покое. Я вовсе не хочу, чтобы Кэмпбелл вообразил, будто мы потеряли самообладание.
– Никакого самообладания я не потеряла, – заявила Руби. – Просто мне надоело здесь торчать.
– Возможно, он действительно занят. В конце концов, он капитан огромного корабля.
– Ничего, для нас мог бы выкроить время. Он и сам понимает, что тянуть резину ни к чему, – прошипела Руби. – Только проклятый аристократ выпендривается. Заставляет нас ждать, показывает, какая он важная персона.
– Думаю, ты к нему несправедлива. Судя по его досье, он всегда и прежде всего был космическим офицером, а уж потом – аристократом.
– Эти служаки – тоже мерзкие типы. Пусть не думает, что во время разговора с ним я буду стоять навытяжку. Я быстро собью с него спесь. Выпотрошу его и разрежу на кусочки.
Джек пристально взглянул на Руби.
– Уверен, будет лучше, если ты предоставишь инициативу мне. И не забывай, Руби, мы здесь для того, чтобы получить ответы на интересующие нас вопросы. А от мертвеца вряд ли добьешься вразумительных ответов.
Руби пренебрежительно фыркнула.
Наконец дверь распахнулась, и вошел холеный офицер, в глазах которого сияло торжество победителя.
– Рады вас видеть, Джек Рэндом и Руби Джорни. Милости просим на борт, сэр. Добро пожаловать, мадам.
– Кого это он назвал «мадам»? – вполголоса поинтересовалась Руби, когда они с Джеком протиснулись в коридор вслед за офицером. – Если меня, так это не по адресу. Я в жизни не переступала порога дома терпимости.
– Он просто хотел проявить вежливость, – пробормотал Джек. – Не будь слишком строга. А главное, не распускай руки.
– Я – лейтенант Ксанг, – представился офицер, наградив гостей ослепительной белозубой улыбкой. Старательно делая вид, что ничего не слышал, он закрыл тяжелую дверь и проверил, надежно ли та заперта, поскольку привык проявлять в отношении подобных вещей особую осторожность. Потом с заметной неохотой повернулся, чтобы вновь встретиться лицом к лицу со своими подопечными.
По всему было видно, что он нервничает. Джек с трудом удерживался от желания оглушительно гаркнуть «Б-у-у!» и посмотреть, что из этого выйдет.
– Прошу вас следовать за мной. Я провожу вас в отсек капитана Кэмпбелла. Он с нетерпением ждет встречи с вами.
– Если это действительно так, капитан является исключением из общего правила, – заметил Джек. – Встреча с нами редко для кого является желанной.
– Н-да, видно, мы стали сдавать, – пробормотала Руби.
Ксанг не знал, нужно ли ему вежливо рассмеяться после этой реплики, и ограничился улыбкой. Улыбался он так широко и старательно, что скулы свело. Гордясь про себя тем, что ему удается совладать с предательски дрожащими руками, офицер повел гостей по коридорам корабля.
Джек тем временем незаметно, но пристально рассматривал все. что встречалось им на пути, – и людей, и обстановку. Народу в сверкающих стальных коридорах было достаточно, однако не слишком много. Каждый выполнял свою работу и старался не мешать другому. Несмотря на занятость, люди хранили верность дисциплине. У экипажа было дело, и оно полностью поглощало всех и каждого. Офицеров охраны, в обязанность которых входило следить за порядком и за тем, чтобы никто не валял дурака, нигде не было видно. Все это доказывало, что капитан получил в свое распоряжение образцовое судно, на котором правила не навязываются сверху, а соблюдаются по внутреннему убеждению.
– Скажите, лейтенант, – осторожно начал Джек, – а что вы думаете о вашем новом капитане?
– Капитан Кэмпбелл – превосходный офицер, – незамедлительно отчеканил Ксанг. – Отлично знает свое дело. Еще бы – он выслужился из нижних чинов, а не пришел сюда прямиком из Академии.
– И все же он слишком молод, вам не кажется?
– Он знает свое дело, – повторил Ксанг. На этот раз в его голосе послышались резкие нотки.
Джек не мог не заметить, что молодой офицер так яростно бросился на защиту командира, что даже позабыл о своих собственных тревогах.
– Возраст не имеет значения, сэр Рэндом, – более спокойным тоном произнес лейтенант. – На войне капитан проявил себя настоящим героем. Сражался до тех пор, пока его корабль не был взорван. Дезсталкер лично вручил ему медаль.
– Да, я знаю, – кивнул головой Джек. – Капитан – мужественный человек.
Наконец они достигли личного отсека капитана. Ксанг уверенно постучал в дверь и отступил, пропуская посетителей. Дверь незамедлительно распахнулась. Молодой лейтенант, явно радуясь тому, что завершил свою щекотливую миссию, лихо отдал честь, повернулся на каблуках и торопливо зашагал прочь по коридору. По всей видимости, он рассчитывал скрыться прежде, чем кому-то придет в голову позвать его обратно. Джек не смог удержаться от улыбки. Сегодня его репутация сослужила ему добрую службу; обычно случалось наоборот. Он приглашающе махнул Руби, и та прошествовала в каюту капитана, по-прежнему держа руку на поясе, поблизости от пистолета.
Каюта сияла опрятностью и чистотой и была достаточно просторной, чтобы двигаться без риска налететь на предметы. На космическом корабле пространство – большая роскошь, даже капитан не может позволить себе жить в большой каюте. Дверь захлопнулась. Джек неторопливо огляделся по сторонам, пытаясь по обстановке составить представление о характере хозяина
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: