LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Андрэ Нортон - Тень Альбиона

Андрэ Нортон - Тень Альбиона

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Тень Альбиона - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Фэнтези, издательство ЭКСМО, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андрэ Нортон - Тень Альбиона
  • Название:
    Тень Альбиона
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭКСМО
  • Год:
    2003
  • ISBN:
    5-699-03700-4
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Андрэ Нортон - Тень Альбиона краткое содержание

Тень Альбиона - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Политические интриги, заговоры, похищения и предательство во все времена служат наиболее популярными методами борьбы за власть. Но когда в ход истории вмешивается могущественная магия, судьбы государств и монархов зависят только от ее воли.

Маркиза Роксбари при смерти, но она должна выполнить данный когда-то обет — спасти Древний народ, живущий на ее земле. И тогда в ход вступает магия, благодаря которой из иной реальности вызывается человек, способный изменить существующий порядок вещей…

Тень Альбиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тень Альбиона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сара рывком отворила какую-то дверь и обнаружила за ней узкую лестницу, идущую и вниз, и вверх. Лестница для слуг. Закрыв дверь, Сара отрезала себя даже от тех слабых отблесков света, что попадали сюда из вестибюля. На миг она заколебалась, затем двинулась по лестнице вниз.

Но когда она добралась до следующей площадки, оказалось, что выход с нее замурован. Сара нащупала грубую кладку, более холодную, чем покрытые штукатуркой окружающие стены. С этой лестницы на первый этаж выхода не было.

А сверху тем временем показалось пятно света. Кто-то открыл дверь в коридор.

Сара бесшумно скользнула дальше, в темноту.

Илья Костюшко весело отсалютовал и повернул своего серого коня. Небо уже посветлело достаточно, чтобы казалось, что лошадь поляка слегка светится, но не тем сверхъестественным светом, какой исходил от пони.

— Куда он едет? — спросила Мириэль. Она до сих пор куталась в гусарский ментик. Уэссекс посадил девушку перед собой.

— Устроить диверсию, поискать другой способ проникнуть в замок, обеспечить нам отступление, — пояснил Уэссекс. — Или схлопотать пулю, если в представления нашего друга Талейрана о порядке входят часовые.

— Мне очень жаль, что я причинила вам столько неприятностей… — робко произнесла Мириэль.

— Вы успеете извиниться попозже, если мы оба переживем ближайшие несколько часов. Я не намерен оставлять мою жену в лапах у Талейрана.

— Так, значит, вы беспокоитесь о ней? — спросила Мириэль. — А Сара думала, что нет, — а когда Хайклер сказал, что берет ее в заложники, чтобы заставить вас вести себя хорошо, она думала, что это не сработает.

— Женщины! — выразительно простонал Уэссекс— Послушайте, маленькая авантюристка: я собираюсь явиться в Шато-Реаже под видом Красного Жака, который ездил улаживать проблему в Шато-Руасси. Собственно, эта проблема — вы. Вполне вероятно, что нас застрелят прямо на входе. Если этого не произойдет, мы попытаемся найти какой-нибудь способ освободить пленников. Все это чрезвычайно заботит меня — заботит так сильно, что сейчас у меня нет времени и сил, чтобы обсуждать проблемы моей семейной жизни. Вы поняли, что я хочу сказать?

Мириэль повернулась к нему спиной, насколько это было возможно в ее положении, и уселась так неестественно прямо, словно кочергу проглотила.

Идущие вниз ступеньки круто изгибались, а узкая лестничная клетка становилась все теснее, так что в конце концов Сара с трудом могла в нее протиснуться. И штукатурка, и кирпичная кладка осталась позади. Теперь беглянку окружали плотно подогнанные каменные глыбы, сквозь которые проступали капли ледяной влаги. Даже ступеньки были мокрыми и скользкими, так что если бы Сара не была босиком, она уже добрый десяток раз успела бы поскользнуться и шлепнуться.

Сара остановилась и прислушалась. Кто бы там ни выглянул на лестницу, спуститься до самого низа он не удосужился. Подождав еще несколько минут, она медленно принялась выбираться из тьмы обратно к двери второго этажа. Полоска света, пробивающаяся из-под двери, заставила Сару заколебаться. Не исключено, что, открыв дверь, она выйдет прямиком на засаду. Женщина осторожно отступила и двинулась наверх.

Из-за двери третьего этажа не пробивалось ни лучика. Сара медленно приоткрыла дверь. Темнота, и еще один незнакомый коридор. Ну что ж, на какое-то время ей удалось улизнуть от преследователей.

Сара подошла к окну и отодвинула штору. Только что рассвело; свет еще был серым, а трава серебрилась от утренней росы. Спуститься через это окно было совершенно невозможно: оно находилось слишком высоко, а внизу раскинулись каменные плиты двора.

Кто-то ехал по подъездной аллее. Сара мельком взглянула в ту сторону — и вытаращила глаза.

Это был герцог Уэссекский. И он вез с собой Мириэль.

Она должна, должна привлечь их внимание! Сара постучала по окну, но тут же поняла, что Уэссекс не услышит этот тихий звук. После секундного размышления Сара обернула руку подолом платья и изо всех сил ударила по стеклу. Окно со звоном разлетелось, и осколки хлынули навстречу холодному утреннему воздуху.

Уэссекс поднял голову. Сара прижалась лицом к уцелевшей створке, надеясь, что он ее заметит.

Герцог остановился — а потом пригнулся к шее лошади, заставив пригнуться и Мириэль, и они скрылись за декоративным кустарником, рассаженным вокруг замка. Он увидел ее.

И что же теперь делать? Сара лихорадочно принялась озираться. Нужно придумать, как впустить Уэссекса в замок, — но нижние этажи заполнены вооруженными солдатами.

«Значит, мне нужно двигаться наверх».

Через несколько минут Сара отыскала лестницу, ведущую вверх, и, поднявшись еще на этаж, через окно выбралась на крышу.

Черепица была холодной и мокрой. И скользкой, как стекло. В поисках опоры Сара уцепилась за дымовую трубу. Раскинувшийся внизу пейзаж казался крохотным, словно игрушечным. Где же Уэссекс?

Но Сара была не одна; она услышала, как кто-то карабкается по скользкой черепице. Временно отказавшись от попыток отыскать Уэссекса, Сара принялась рассматривать непрошеного гостя.

Гость оказался чисто выбритым молодым мужчиной в незнакомом зеленом мундире, с волосами, выкрашенными в неестественно желтый цвет. Платье Сары зашуршало под порывом утреннего ветра, и гость поднял голову.

— Э-э… герцогиня Уэссекская, если не ошибаюсь? — спросил Илья Костюшко.

Вскоре после этого все они собрались в маленькой комнате, откуда Сара выбиралась на крышу. Она обняла Мириэль и заверила девушку, что Луи и вправду здесь, что он жив и здоров — хоть и является сейчас пленником Джеффри Хайклера.

— Но я не думаю, чтобы мистер Хайклер посмел застрелить его. Он ждет, пока Талейран вернется из Парижа, — а вот что случится после этого, я не знаю.

— Потому что мы скроемся до того, — заявил Уэссекс. — Сара, вы с Мириэль пойдете с Костюшко, а я

— Нет, — спокойно и лаконично заявила Сара. — Я не собираюсь бежать отсюда сломя голову и бросать вас тут на верную смерть. Чтобы спасти Луи, потребуются наши объединенные усилия. И кроме того, ваша милость, мне нужно кое-что вам сказать — но не сию минуту.

— Счастлив это слышать, — угрюмо произнес Уэссекс. Он взглянул на Костюшко и пожал плечами. — Как вам будет угодно, герцогиня. Мы разрушим планы врага соединенными усилиями. В таком случае, леди и джентльмены, — занимайте места. Представление начинается.

— Надеюсь, ваше величество, вы найдете ваше нынешнее пристанище… подходящим, — с насмешкой произнес Джеффри Хайклер. Он захлопнул решетчатую дверь и задвинул железный засов.

Хайклер не посмел стрелять в герцогиню, пока Луи преграждал ему путь; если Черный жрец, вернувшись, обнаружит, что Джеффри казнил короля Франции, его жизнь не будет стоить и ломаного гроша. Впрочем, на его крики прибежало подкрепление, и он послал chaussers в погоню за чертовой герцогиней, велев им хоть вывернуть замок наизнанку, но без нее не возвращаться. Джеффри толком не понимал, как ей удалось сбежать из камеры, но он не собирался предоставлять Луи возможность повторить трюк герцогини.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тень Альбиона отзывы


Отзывы читателей о книге Тень Альбиона, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img