Тереза Эджертон - Ожерелье королевы
- Название:Ожерелье королевы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-007420-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тереза Эджертон - Ожерелье королевы краткое содержание
Вот уже много веков, как пала тысячелетняя Империя гоблинов. Много веков, как освободились от власти сил Тьмы люди, разделившие Империю на множество королевств. Много исков, как настал мир!.. Но теперь — кончены дни мира. Ибо павшие некогда служители Зланачинают ныне по крупицам скапливать силы... Ибо Смерть и Ужас приходят в человеческие земли — и не знают пока, как бороться с вернувшимся Врагом, ни короли, ни рыцари, ни маги древних Орденов...
Ожерелье королевы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Совершенно очевидно, что Вилл и Лили покинули Маунтфалькон по одной и той же причине. Разве шанс на успех не увеличится, если они будут действовать не по отдельности, а сообща?
Аллора вздернула подбородок.
— Куда отправилась Лили и что она там делает, не имеет ничего общего с Вилрованом. Но если бы это и было так, это не имело бы значения. Где Лили находится прямо сейчас, я не знаю, и у меня нет возможности это узнать. То есть, — она натянуто улыбнулась, — если предположить, что я захотела бы повлиять на нее по поводу вашего внука, — а подобных намерений у меня определенно нет!
Вдова презрительно на нее посмотрела.
— Ну, так вы, оказывается, глупая и капризная старуха. Жаль. Я большего ожидала от тети Лиллианы. — Она встала. Собаки глухо зарычали и тяжело поднялись на ноги. — Вы могли бы значительно облегчить мне задачу, но раз вы не хотите — не важно.
Собрав все свои развевающиеся одежды, она направилась к двери, но остановилась на пороге, чтобы сказать последнее слово.
— Лиллиана больше не ребенок. Когда они с Вилрованом вернутся, вам придется с большим уважением относиться к их браку; дайте вашей племяннице жить собственной жизнью, не вмешивайтесь. А иначе, я вас предупреждаю: вы можете потерять ее, и вам некого будет винить, кроме себя самой.
Вместо того чтобы возвращаться в Одэмантэ, леди Кроган велела кучеру свернуть на западную дорогу. Она позволила лакею помочь ей подняться в карету, постаралась устроиться там поудобнее, потом свистнула одному из мастиффов. Большой золотистый пес одним прыжком вскочил в карету и устроился, положив голову на туфли вдовы.
Она с трудом сдержала стон, когда коляска тронулась. Хотя у кареты были хорошие рессоры и мягкие сиденья, вдова уже была слишком стара для таких долгих путешествий. Дорога до Брейкберн-Холла казалась сущим мучением, и вдова боялась, что к тому времени, как она доедет до Хоксбриджа, едва сможет двигаться. Но ей теперь совершенно необходимо было навестить Волари.
Три дня спустя, после тяжелого и утомительного путешествия, она прибыла в дом, который содержала для себя в городе, и направилась прямиком наверх, в свою спальню. Отпустив служанку, которая помогала ей снять обувь и шнуровать корсет, она с глубоким вздохом откинулась на подушки из конского волоса.
Кровать была мягкая, в комнате — темно, но сколько бы она ни старалась уснуть, в голове продолжали крутиться мысли. Наконец она оставила все попытки отдохнуть, встала с постели и, прихрамывая, прошлась по комнате, тяжело опираясь на свою трость.
Леди Кроган и не ожидала со стороны Аллоры Брейкберн особой открытости и понимания, на самом деле она просто хотела заставить тетушку Лиллианы подтвердить ее догадки относительно Лили, Спекулярии и поисков некого загадочного пропавшего объекта, истинную сущность которого шпионы леди Кроган установить не смогли. По крайней мере в этом она преуспела. Если Аллора и не сказала ничего в подтверждение подозрений вдовы, выражение ее лица, даже ее молчание в определенные моменты были достаточно красноречивы.
— Но может быть, я смогу больше узнать от короля Родарика, — вслух пробормотала она. — Посмотрим, насколько мне удастся его убедить довериться мне. Потом, конечно, есть еще молодой Трефаллон, который, очень возможно, знает значительно больше, чем думает. А пока, если госпожа Брейкберн не хочет послать весточку Лиллиане, мне придется найти способ связаться с Вилрованом.
Леди Кроган остановилась и некоторое время невидящим взглядом смотрела перед собой и в мыслях видела давно прошедшие события. Уже почти три года пролетело с тех пор, как она передала внуку свое чародейское кольцо, но все-таки она так долго владела этим кольцом, что ее умение говорить с воронами могло частично сохраниться.
— По крайней мере, стоит попробовать.
Подойдя к окну своей спальни, она раздвинула тяжелые занавеси серого муарового шелка и распахнула ставни. Яркие солнечные лучи залили комнату, отчего вдова вскинула руку, заслоняя глаза. Постепенно ее глаза привыкли к свету, и она смогла смотреть не щурясь.
С неимоверным усилием она подтащила к окну тяжелое кресло и села. Подождала минутку, пока потревоженные кости перестанут ныть. А потом отправила свои мысли блуждать по городу в надежде, что одна из этих больших черных птиц услышит и ответит.
Леди Кроган казалось, что она уже несколько часов сидит у окна, напряженно выпрямившись, преисполненная решимости, не желая признавать поражение. Вороны обязательно прилетят, если ее воля еще достаточно крепка, если она сконцентрирует все мысли на этом желании.
Наконец снаружи послышалось хлопанье крыльев, на подоконник приземлился ворон. Мгновение спустя — еще один.
Тихое, будто издалека, приветствие первого ворона прозвучало в ее голове, как хриплый, еле слышный шепот.
— Я… Кракрвил… доверенный шпион… капитана… Что… от меня хотите?
Бледная голубая искра мелькнула и исчезла. Леди Кроган сосредоточилась изо всех сил.
— Ты должен рассказать всем воронам. И каждый должен сказать это всем, кого встретит. Летите на север, найдите капитана Блэкхарта и отнесите ему мое послание.
Она не знала, насколько ей удалось передать ворону все, что она хочет сказать, но что-то он все-таки понял, потому что в ответ передал ей образ Вилрована.
И тогда вдова сообщила свое послание, повторив его три раза в надежде, что таким образом ее внук получит его если и не целиком, то по крайней мере из отрывков сможет без труда понять общий смысл.
— Мы постараемся. Но путь далек… много… миль лететь… он мог говорить… с другими воронами на севере. Может быть, мы… если да, то вы… ответ?
— Нет, — сказала леди Кроган вслух, одновременно проговаривая то же самое мысленно. — Не нужно приносить мне ответ. Только убедитесь, что Вилрован получил эти важные сведения. Они могут избавить его от многих тревог и огорчений.
Вилл уже час, а может быть, целую вечность блуждал во тьме, когда услышал в своей голове чей-то голос.
— Вилл… Вилрован! Дыши, Вилл, дыши, набери полные легкие воздуха и выдохни.
Он так и сделал. Постепенно непроглядная чернильная тьма посерела, затем уступила место золотистому пламени свечи. Над ним склонилось бледное лицо, несколько размытое. Потом его взгляд прояснился, и он узнал Лили.
— Слава богам, он вернулся! — сказала она через плечо кому-то, кто стоял в тени у двери. — Нет, Вилл, не пытайся разговаривать или двигаться. Просто лежи тихо.
— Я сплю, наверное, — с трудом выговорил он. — Как ты здесь оказалась, Лили?..
— Тс-с, Вилл. Лежи тихо и не утомляй себя разговорами. Тебя кто-то отравил; если бы мы опоздали на несколько минут, ты бы уже умер. Да, смерть была совсем близко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: