Пирс Энтони - Возлюбивший зло
- Название:Возлюбивший зло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1998
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Возлюбивший зло краткое содержание
Шестой роман эпопеи о Воплощениях Бессмертия. Ученик чародея Пэрри отдал всё, чтобы отомстить Люциферу, Князю Тьмы, отнявшему у него дом и любимую.
Возлюбивший зло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На счастье, тропа вскоре расширилась. Впереди показались огромные ворота с аркой. Приблизившись, Пэрри прочел слова: «ВХОДЯЩИЕ, ОСТАВЬТЕ УПОВАНЬЯ!»
Хотя вновь прибывшие были разных национальностей, к тому же в большинстве своем безграмотные, казалось, все они отлично понимали смысл зловещего приветствия. Ведь все они были грешниками…
Пэрри прошел под аркой. Дорога привела к унылому берегу какой-то мрачной реки.
— Это Ахерон, — пояснила Лила. — Река Скорби, омывающая берега Ада. Придется подождать Харона.
Через некоторое время они увидели паром — в сущности, обычный плот, который покачивался на волнах. При помощи шеста паромщик быстро подогнал его к берегу и, шагнув на землю, протянул иссохшую руку, требуя платы. Глаза его сверкали, как угли. Каждая из душ должна была дать мелкую монетку. Тех, у кого ее не оказывалось, на паром не пускали.
— Такие монетки кладут на глаза умерших, — объяснила Лила. — К сожалению, не всех хоронят, как положено…
— Но что происходит с теми, кто не может попасть в Ад? — спросил Пэрри.
— По мере того как их тела гниют в могилах, необходимость переправиться становится нестерпимой. Тогда они должны сделать это, как могут — перейти вброд или переплыть.
Пэрри посмотрел на реку, теперь почувствовав все исходящее от нее зловоние. Вдали он разглядел над волнами рябь — казалось, во мраке беспомощно барахтаются в воде какие-то существа. Кто-то кричал — Пэрри увидел женщину, которая отчаянно боролась с волнами.
— Но они не могут утонуть. Ведь они уже мертвы!
— Ты прав, зато они испытывают те же самые предсмертные муки, как если бы тонули на самом деле. И этим мукам нет конца, — ответила Лила.
Пэрри задумчиво наблюдал, как несчастная женщина то всплывает на поверхность, то исчезает под водой.
— Все понятно. Но я все равно хочу, чтобы эту женщину спасли.
— Ты можешь приказать Харону, — с сомнением бросила дьяволица.
— Харон! — крикнул Пэрри. — Вытащи вон ту женщину из воды!
Взглянув на него, угрюмый паромщик безразлично отвернулся.
Пэрри подавил гнев.
— Хозяин я здесь или нет? — спросил он у Лилы.
— И да и нет, — уклончиво отозвалась она. — Ты получил титул, однако должен еще добиться того, чтобы тебе подчинялись.
— А для этого мне необходимо узнать разрушающее демонов проклятие…
— Да, мой господин. Это же самое заклятие не может уничтожить души, но способно отправить их в заточение, что в сущности почти равнозначно.
— Посмотрим, не удастся ли мне как-нибудь его обойти, — недовольно проворчал Пэрри.
Пройдя мимо ожидающих своей очереди душ, он шагнул на паром. Харон поднял на него свою безобразную голову.
— Харон, я новое воплощение Зла. Если тебе дорого твое место, ты сделаешь все, что я тебе прикажу. Подбери вон ту женщину!
Снова не повиновавшись, Харон отвернулся.
— Отвечай, когда к тебе обращаются, пугало! — заорал Пэрри, хватая паромщика за плечо. Однако его рука свободно прошла через тело Харона.
«Ах вот оно как!» — подумал Пэрри, а затем открыл рот и запел:
Мрачный паромщик, мне внимай!
Я воплощение Зла.
Выбора нет — что скажу, выполняй.
Женщину ту спаси; Вытащи из воды!
С помощью пения Пэрри добился того, чего не смог добиться силой. Оно заворожило Харона так же, как демонов в зале с горящими кострами. Ведь в музыке Пэрри всегда присутствовало волшебство.
Харон медленно повернулся. Затем, подняв шест, стал отгонять плот от берега. Вскоре они подплыли к тому месту, где пыталась удержаться над волнами женщина — теперь его можно было угадать лишь по вырывающимся из воды пузырькам воздуха. Сунув костлявую руку в темную воду, Харон что-то поймал. Вскоре на поверхности показалась задыхающаяся женщина — крепко держа несчастную за запястье, паромщик втащил ее на плот и направился за остальными пассажирами.
С берега зааплодировали. Пэрри все-таки удалось заставить Харона повиноваться!
— С этих пор, Харон, если ты заметишь, что в отчаянии души пытаются переплывать реку сами, подбирай их на свой паром бесплатно, — приказал Пэрри. — Если не будешь этого делать, то лишишься места. Ты понял меня?
Паромщик мрачно кивнул. Отвернувшись от него, Пэрри заметил, что Лила пытается скрыть довольную улыбку. Он понимал — одобрение дьяволицы вызвано вовсе не тем, что ее спутник совершил доброе дело, а тем, что он дал почувствовать свою власть.
Харон стал заполнять плот. Пэрри присел на корточки перед спасенной.
— Как тебя зовут?
— Грэтхен, господин. Благодарю вас за то, что заплатили за меня.
— Я за тебя не платил, а просто приказал, чтобы тебя взяли бесплатно.
Подняв голову, она внимательно взглянула на него:
— Могу ли я узнать, кто вы, господин?
— Я Хозяин Ада.
Ее глаза округлились от ужаса. Затем женщина потеряла сознание. Души грешников в страхе отпрянули от Пэрри, а некоторые даже попадали в воду.
Пэрри вздохнул. Что ж, придется привыкать. Ведь грешные души всегда будут его бояться.
— Я здесь не для того, чтобы наказывать вас, я лишь проверяю порядок, — объявил он всем. — Вы прокляты, но я не собираюсь усугублять ваше положение.
Похоже, ему не очень поверили. Пэрри объяснил это тем, что теперь он еще и Отец лжи. Грешники боялись, что, напрасно вселив в них надежду, он готовит для них еще худшую участь. Однако те, кто свалился в воду, все равно карабкались на плот.
Снова склонившись над женщиной, Пэрри потряс ее за плечо:
— Очнись, я просто не так выразился. Я не сделаю тебе ничего дурного. Что привело тебя сюда?
Несчастная смогла наконец сесть.
— Мой господин, я обманывала и воровала. Знала, что гублю свою душу, но моя семья голодала — надо же было хоть как-то добывать пропитание…
Пэрри вспомнил бедняков из своей родной деревни, которым честность была просто не по карману. Феодализм удерживал их на самом дне жизни.
— А остальные? — спросил Пэрри, оглядываясь по сторонам. — Вам тоже приходилось лгать и изворачиваться, чтобы выжить?
Вокруг согласно закивали головами. Все они оказались жертвами обстоятельств — их прокляли за жизнь, над которой, они, в сущности, были не властны. Едва ли вечное пребывание в Аду являлось для них справедливым наказанием. Но сможет ли он что-нибудь изменить?
Они достигли острова, унылого и голого. Толпившийся там народ, казалось, молча ждал чего-то.
— Что это? — спросил Пэрри у Лилы.
— Лимб — первый круг Ада, — ответила она. — Здесь остаются души некрещеных — без наказания и без вознаграждения.
— Некрещеные? Ты имеешь в виду, что они не христиане?
— Многие — нет, — согласилась Лила. — Другие ничем не опорочили себя при жизни, однако оказались прокляты за неверие.
— Но другие верования тоже нельзя сбрасывать со счетов! — возразил Пэрри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: