Дэвид Геммел - Вечный ястреб
- Название:Вечный ястреб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-050718-4, 978-5-9713-9044-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Геммел - Вечный ястреб краткое содержание
Жестокие аэниры, огнем и мечом захватившие уже все Нижние земли, все еще соблюдают мир с горскими кланами — и никто из вождей и старейшин не желает слушать воина Касваллона, утверждающего, что горцы — новая цель завоевателей.
Когда же случается то, что и должно было случиться, Касваллону удается при помощи последнего из хранителей Врат между мирами отослать женщин и детей в далекое прошлое, а самому — отправиться за помощью в иные миры.
Однако происходит немыслимое…
Гибнет хранитель — и закрываются Врата.
Армия горцев остается без военачальника — он же отчаянно пытается вновь вернуться в свой мир…
Вечный ястреб - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты всегда так осторожен?
— Всегда, — улыбнулся он.
Моргас, смежив глаза, задумалась. Она была красива, но Драда тут же погасил зародившееся было желание. Почему оно вдруг возникло? За те полгода, что она жила с Асбидагом, Драда ни разу не испытал ничего подобного. Она подняла веки, и ответ пришел к нему сам собой: в ее глазах было что-то змеиное.
— Полное истребление, — с торжеством сказала она.
— Объясни, — севшим голосом попросил он.
— Города можно брать по-разному. Если ты хочешь воспользоваться торговлей и ремеслами, то стараешься убивать поменьше, и горожане работают уже не на прежних хозяев, а на тебя. С горным краем дело иное. Аэнирам нужна только земля и скот, но никак не люди. Эти дикари ни за что не станут рабами — стало быть, вторжение в Фарлен должно стать началом их полного истребления.
— А женщины? Их ты тоже не советовала бы брать в рабство?
— Нет. После того, как они насытят похоть воинов, их нужно убить. Эта земля станет аэнирской, лишь когда горцы погибнут все до единого.
— Это конечная цель, но как бы ты осуществила само вторжение?
— Я не знаю тех мест и не могу судить, как лучше провести в горы войска и обозы.
— Вот и я тоже.
— Потому ты так и стремишься попасть на эти самые Игры?
— Ты сказала «войска и обозы». Тебе уже случалось решать стратегические задачи, Моргас?
— Тебя это удивляет?
— Нет, — поразмыслив, ответил он.
— Вот и прекрасно. Нам с тобой следует подружиться, Драда. У нас много общего.
— Похоже, что так, госпожа.
— Скажи тогда, как друг: что ты обо мне думаешь?
— Думаю, что ты умна и красива.
— Это ясно и так, — отрезала она. — Мне нужна правда.
— Я недостаточно хорошо тебя знаю, чтобы составить определенное мнение. До сегодняшнего дня я считал тебя просто обольстительной женщиной, покорившей отца. Теперь мне придется пересмотреть свои взгляды.
— Верно, придется. У меня есть собственные планы — великие планы, — и ты мне в этом можешь помочь.
— Каким образом?
— Поговорим, когда аэниры займут Фарлен.
— Почему ты придаешь этому такое значение? Ты не имеешь дела с кланами — что они для тебя?
— Мне ведомо то, о чем ты, дорогой мой Драда, не ведаешь. В Фарлене есть нечто, недоступное пониманию простых смертных: врата в иные, бесчисленные миры.
— Откуда ты знаешь?
— Знаю, и довольно с тебя.
— Чего ты желаешь, Моргас?
Она, смеясь, потрепала его за бороду.
— Мести, мой пригожий мыслитель. Пока ограничимся этим.
— Кому же ты хочешь мстить?
— Женщине, убившей моего отца и отдавшей на поругание мать. Женщине, захватившей империю, которая должна была стать моей. — Змеиные глаза блестели, язык шнырял по губам. Драда скрыл свое омерзение. — Ты согласен быть моим другом, Драда? Согласен помочь мне в моих устремлениях?
— Я служу своему отцу, госпожа, но готов стать твоим другом.
— Осторожность восхищает меня. — Она провела пальцами по его горлу, и он, сам себе дивясь, снова испытал возбуждение. — Восхищает при условии, что ей сопутствует честолюбие. Честолюбив ли ты, Драда?
— Я сын Асбидага, — ответил он.
Глядя, как она уходит, Драда почувствовал страх. Он недооценивал эту женщину, умную и беспощадную — ужасную женщину. Еще одна змея в родимом гадючнике, сказал себе он.
Касваллон, пропадавший три дня, вернулся домой ранним утром и молча стал в дверях верхней комнаты. Мэг мыла Донала и натирала его тельце маслом, воркуя над ним. Нахлынувшие чувства грозили лишить Касваллона всякого мужества. Он кашлянул. Мэг обернулась, откинула с лица распущенные волосы, улыбнулась мужу.
Он опустился на колени. Ребенок, смеясь, потянулся к нему и попытался обхватить за шею ручонками, когда отец взял его на руки.
Мать надела на Донала рубашонку, сверху кафтанчик, и все вместе спустились на кухню, где Карен готовила завтрак. Оставив ребенка с девушкой, Касваллон повел Мэг посмотреть, как всходит солнце над горами Друина. Мэг, чувствуя, что мужу грустно, молчала.
Они поднялись на холм, сели под развесистым дубом.
— Прости меня, любимая, — сказал Касваллон и поцеловал руку жене.
— За что? Мужчина должен порой давать волю гневу.
— Знаю, но ты единственная, кому я не хотел бы причинить боль.
— Дурачок. Ты думал, я стану страдать из-за разбитых мисок?
— Зачем ты пошла за меня? — спросил он вдруг.
— Отчего все мужчины такие глупые? — задала она встречный вопрос.
— Нет, я серьезно. Зачем?
Заглянув в зеленые глаза Касваллона и ощутив придавившее его бремя, Мэг пригнула к себе его голову для поцелуя.
— На это никто не может ответить. В тот первый раз, когда ты подошел ко мне на Играх, ты мне не понравился. Я видела в тебе зазнавшегося фарленского вора. Но когда Маггриг тебя прогнал, я стала часто о тебе вспоминать. Потом, обнаружив тебя поутру в своей комнате, я воспылала к тебе жгучей ненавистью. Я искренне желала, чтобы тебя убили. Но дни шли за днями, думы сменялись думами, и когда ты зимней ночью, с обледенелой бородой, явился в общинный зал, я поняла, что люблю тебя. Скажи теперь ты: зачем тебе надо было рисковать жизнью, чтобы жениться на мне?
Мягко высвободившись, он взял в ладони ее лицо.
— Потому что до встречи с тобой жизнь не имела для меня никакой ценности.
Они долго сидели молча, наслаждаясь теплом восходящего солнца.
— Теперь скажи, что гнетет тебя, — попросила Мэг.
— Не могу. Я дал слово. Скажу лишь, что нам больше не придется жить так, как прежде. Я знаю, что нынешним летом золотые времена Фарлена скорей всего кончатся, и это знание меня убивает.
— Аэниры?
— И собственная наша глупость.
— Вечно никто не живет, Касваллон. Человек, будь то мужчина или женщина, может умереть в любой миг, поэтому сегодняшний день всего важнее для нас.
— Я знаю.
— Знаешь, но не проникся этим. Положим, ты прав, и аэниры придут сюда на будущий месяц или на будущий год. Допустим также, что они убьют нас обоих…
— Нет! Не желаю даже думать об этом!
— Придется подумать! — жестко сказала Мэг. — Что толку мучить себя понапрасну? Аэниры пока еще не пришли. Мы вместе. У нас есть Донал и Гаэлен. Мы наслаждаемся миром и нашей любовью. Не ты ли всегда говорил, что завтрашний день должен сам о себе заботиться?
— Я мог бы все повернуть по-другому.
— Вот она, настоящая причина твоего горя. Ты не стал бороться за титул лорда-ловчего, отказался от места в совете и теперь сожалеешь об этом. Но один человек не может помешать такому народу, как аэниры. Кто они и к чему стремятся? К войне и смерти, крови и разрушению. Скоро они сами сгинут бесследно, ибо не создают ничего.
— Ты сердишься на меня, — посетовал Касваллон.
— Да, потому что ты позволил страху войти в свое сердце, и он побуждает тебя сдаться без боя. Не этого я ждала от тебя, Касваллон из Фарлена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: