Стив Виттон - «Sacred: Кровь ангела»
- Название:«Sacred: Кровь ангела»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стив Виттон - «Sacred: Кровь ангела» краткое содержание
"Sacred" - культовая компьютерная игра, завоевавшая сердца миллионов поклонников по всему свету! Впервые на русском языке серия захватывающих романов об уникальном таинственном мире "Sacred"! С недавних пор в королевстве Анкария воцарился хрупкий мир, однако повелители преисподней не оставляют попыток захватить власть, прибегая к самым изощренным способам. В окрестностях небольшого поселка бесчинствует жуткое чудовище, с невероятной жестокостью убивающее юных невинных девушек. Последней надеждой запуганных жителей становится Зара - получеловек, полувампир, стремящаяся делать добро, но обуреваемая жаждой крови. Вместе с мошенником Фальком Зара пытается разгадать тайну бестии и нападает на след заговора, грозящего погубить Анкарию.
«Sacred: Кровь ангела» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Когда мы отправимся в путь? – спросил он. – Отсюда до Мурбрука два дня езды.
– Переночуем здесь, а рано утром отправимся в путь, – объявила Зара. – Мы не должны терять ни минуты.
Фальк, улыбаясь, захлопал в ладоши.
– Уж мы покажем зверю, где раки зимуют, да, Зара?
Она бросила на него мрачный взгляд:
– Что-то не припоминаю, чтобы кто-то просил о твоей помощи.
Фальк наморщил лоб:
– Что это значит?
– Это значит, – спокойно заметила Зара, – что здесь наши пути расходятся. Возьми одну из лошадей и исчезни. И постарайся, чтобы наши пути больше никогда не пересекались; это может плохо закончиться для тебя.
Она говорила абсолютно спокойно, но явная угроза в ее словах была острой и холодной, как лезвие ножа.
– Ты не можешь так поступить! – возмущенно вскричал Фальк. – Я спас тебе жизнь! Без меня ты была бы уже мертва! Я перевязал твои раны и охранял тебя, пока ты была без сознания.
– Без тебя, – с угрозой в голове спокойно повторила Зара, – я вообще не попала бы в такое неприятное положение. Так что не жди от меня особых благодарностей.
– Но я тебе помогу! – настаивал Фальк. – Я храбрый!
– О, я уже была свидетельницей твоего мужества, – насмешливо возразила Зара. – «Прошу вас, не трогайте меня, нет, вы не сделаете этого, ведь я еще так молод!» – плаксивым фальцетом передразнила она Фалька и пренебрежительно фыркнула, хотя прекрасно понимала, что не вполне справедлива к нему, так как своим пусть и не особенно умным нападением на грабителей он однозначно доказал свое мужество.
– Ты умоляешь, словно баба. У любого орка больше чувства собственного достоинства и храбрости.
– Ты не можешь этого знать наверняка, – упрямо возразил Фальк. – Я соглашусь, что на непосвященных моя стратегия может произвести такое впечатление, но это всего лишь хитроумный способ, чтобы усыпить бдительность противника и, когда он меньше всего ожидает, нанести ему удар. Поверь, я буду тебе отличным подспорьем! – Он умоляюще смотрел на Зару.
Зара задумчиво смотрела на Фалька. Казалось, воительница проникла в самую глубину его души, увидела все его скрытые грешки и тайны. Затем она вздохнула:
– Ну, хорошо. Ты можешь поехать со мной, если хочешь. Но предупреждаю тебя: не задавай лишних вопросов и не путай мне планы, иначе твое тело станет на голову короче.
Уголки рта Фалька поползли верх.
– Я знал, знал, что у тебя есть сердце! Тот, кто ненавидит злых, не может быть плохим человеком! – Ухмыляясь, он посмотрел на Яна. – Я надеюсь, что в Мурбруке заготовлено достаточно виски, ведь через короткое время нам будет что отпраздновать. Не пройдет и недели, как мы убьем зверюгу и протащим ее за хвост по деревне. Ведь так, Зара?
Но Зара молчала. Она уже жалела о своем согласии на эту авантюру. Но она дала слово Яну. А поскольку не было никакого другого места, к которому она была привязана, и никого, кто ее ждал, то Мурбрук оказывался не хуже и не лучше любого другого населенного пункта Анкарии. Нет, он был даже лучше других, так как там, по крайней мере, ее ждало дело.
Вероятно, решающим для согласия и было то, что у нее снова появилось дело.
Но имелась и еще одна причина. Причина, в которой Зара сама себе едва ли могла сознаться.
Уже так много времени прошло с тех пор, когда она в последний раз встречала человека, возлагавшего на нее надежду и доверявшего ей.
ГЛАВА 9
Над густым пологом леса рассвет протянул свои первые нежно-розовые лучи к горизонту, когда Фальк, Ян и Зара забрали в лагере грабителей все, что посчитали пригодным, и отправились по лесной дороге дальше на юго-восток. Зара ехала на Кьелле впереди, Фальк и Ян сидели на лошадях грабителей; остальных лошадей Фальк, привязав длинной веревкой к седлу, вел за собой. Зара хотела отпустить их, но Фальк придерживался мнения, что три дополнительные верховые лошади никогда не повредят. Зара предполагала, что по дороге он попытается обменять лошадей на золото. Впрочем, это было его дело; до тех пор, пока он заботился о лошадях и не обременял спутников.
После того как Зара объявила себя готовой сопровождать Яна в Мурбрук, они молча поужинали вальдшнепом и молча наблюдали, как ночь все ближе опускается к костру.
Сейчас они, тоже не говоря лишних слов, ехали по лесной дороге.
Солнце медленно поднималось, местами сквозь густую листву падали светлые вертикальные полосы и образовывали на дороге сложные, путаные рисунки. Чуть колыхался легкий туман над землей, при каждом шаге лошадей вздымавшийся, словно дым. Лесные животные вели себя спокойно, и только уголком глаза Зара заметила, как белочка с распушенным красным хвостом взбежала вверх по стволу. До полудня они скакали молча, затем Фальк вырвался вперед, приблизился к Заре и сказал:
– Ну, что ты скажешь? Может, остановимся на привал, чтобы подкрепиться и дать лошадям передышку?
Зары бросила на него косой взгляд.
– Если ты проголодался, на!
Она пошарила в сумке и бросила ему, а затем и Яну по куску хлеба. Ян ловко его поймал и с благодарностью кивнул. Неторопливо откусывая хлеб, одной рукой придерживая поводья, он скакал рысью на гнедой лошади наискосок позади Зары, пока к нему не присоединился тоже жующий Фальк. Фальк проглотил последний кусок и спросил:
– Ян, теперь, когда мы вместе едем в Мурбрук, не расскажешь ли нам подробности о звере? Я имею в виду, что вообще известно о чудовище?
– На момент моего отъезда зверь растерзал уже десятерых, – угрюмо ответил Ян и снова взял поводья обеими руками.
Удивленная Зара повернула голову:
– Десять человек?
Ян кивнул.
– Все – молодые женщины из Мурбрука и его окрестностей, – подтвердил он. – Самой старшей был двадцать один год, самой младшей четырнадцать. Первую жертву звали Свенья. Однажды днем она отправилась на болото, чтобы набрать торфа, и не вернулась. Ее семья очень волновалась, и люди, собравшиеся на поиски, той ночью прочесали с факелами и собаками близлежащее болото, но безуспешно. Мы нашли ее только на следующее утро, окоченевшую и изуродованную почти до неузнаваемости.
Он смолк, задумавшись, уголки его рта подрагивали. Ему потребовалось некоторое время, чтобы собраться с силами и продолжать рассказ:
– Сначала жители Мурбрука предположили, что на девушку напал бешеный волк, но с того дня зверь каждые два-три дня находил себе новую жертву, большей частью с наступлением сумерек. С каждой из них я был знаком. С двумя говорил еще в день их смерти, одна всего за несколько часов до смерти занесла мне банку огурцов. Ее звали Кати – добрая, беззаботная крошка, которая никогда никому не сделала ничего плохого. Она мне часто рассказывала, что однажды уедет из Мурбрука, чтобы устроиться горничной при дворе короля. И вот она пала жертвой лютого зверя. – Он вздохнул. – Кто знает, кого чудовище еще забрало за время моего отсутствия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: