Джулия Смит - Мудрец острова Саре
- Название:Мудрец острова Саре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-030922-8, 5-9713-0078-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Смит - Мудрец острова Саре краткое содержание
Атайя Трелэйн заточена в отдалённом монастыре, а её магия заперта блокирующим заклинанием, грозя принцессе гибелью. Но друзья не дремлют, ищут её и найдут. Однако спасение не означает, что трудности позади. Король Дарэк всё-таки решается на создание Трибунала, органа инквизиции, призванного террором против лорнгельдов и им сочувствующих уменьшить число сторонников Атайи. К тому же в дело вступает новая сила — Мудрец острова Саре, глава нескольких сотен колдунов, укрывшихся давным-давно от террора короля Фалтила. Он одержим идеей превосходства лорнгельдов над обычными людьми и уверен в их праве на власть. Мудрец намеревается предложить помощь Атайе, так как уверен, что пришла пора обитателям острова Саре показать себя миру.
Мудрец острова Саре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Королева велела следовать за ней в ее личные палаты. Там она отпустила служанок, которые проворно складывали ее одежду. Пройдя мимо неподъемных сундуков, она выбрала маленькую тряпичную сумку и стала набивать ее теми вещами, которые понадобятся, чтобы добраться до Кайбурна: мешочек с деньгами, несколько детских пеленок.
— Теперь я понимаю, как быть беглецом на родине.
Вдруг Джейрен, который ждал у окна, дернулся в сторону, словно увернулся от удара.
— У нас неприятности.
Джессингер подлетел к нему, и морщины на его лице стали глубже. Вот так неприятности. На северном холме к воротам усадьбы скакали четыре вооруженных всадника, все в одинаковых малиновых накидках с гербом Трелэйнов на плече.
— Что они делают тут так рано? Они должны быть в лучшем случае завтра.
— Четверо, но без кареты, — заметил Джейрен.
— Наверное, решили, что скорость важней удобства королевы. Идемте, госпожа и моя маленькая королевна, — добавил он, коснувшись розового носика Лилиан. — Времени нет.
Сесил накинула простой серый плащ и спрятала под ним дочь. Джейрен схватил сумку королевы, оставив остальные вещи. Он осторожно открыл дверь и высунул голову, чтобы убедиться, что коридор пуст.
— Куда лучше?
— На лестницу попадем в любом случае, но левая ближе к конюшне.
— Лошадей лучше не брать, — прошептал Джейрен. — Я могу вывести нас из усадьбы под защитным покровом, но на лошадей его, боюсь, не хватит. Как только они узнают о побеге, то начнут прочесывать окрестности. Думаю, мне удастся замести следы, даже если пойдет снег.
Сесил кивнула. Она привыкла к роскошным каретам, но приготовилась терпеть любые лишения.
— Значит, пойдем пешком. У меня есть деньги. Если понадобятся лошади, купим их по дороге.
— Накладывай скорей свое заклинание, — поторопил Джейрена Мозель, похлопав его по плечу. — Я слышу, как они приближаются с обеих сторон.
— Они все продумали.
Джейрен дал левую руку королеве, а правую — графу.
— Occulta nos , — прошептал он и повел их из зала.
Сесил замялась, не веря, что стражники не увидят ее, когда она сама себя видит.
— Ни звука, пока не дойдем до лестницы, — предупредил Джейрен и повел своих подопечных по длинному проходу.
Мозель вспотел, когда они проходили в ярде от двух стражников, которые поднимались по лестнице, однако те не заметили ничего необычного: кругом гобелены, плитняк, охотничьи трофеи.
Капитан Парр постучал в дверь опочивальни королевы, помрачнев, когда его не пригласили войти.
— Ты сказала, что она там, — крикнул он на напуганную служанку, которая их привела.
— Но она должна быть внутри, — ответила девушка и съежилась под взглядом капитана, словно ожидала удара в наказание за отсутствие госпожи. — Ее величество прогнала меня несколько минут назад. С ней были двое мужчин. Гости, только что приехали.
— Гости, — произнес Парр, словно выругался. — Наверняка пришли предупредить ее.
Он ворвался в комнату и вылетел обратно, как обгорелое полено с катапульты.
— Она собирала вещи. Наверно, увидели нас и бежали, оставив все.
У самой лестницы Лилиан перепугалась гремящего баса капитана и в самый неподходящий заплакала. Сесил прижала ее к груди, чтоб утихомирить, но было уже поздно.
— Что это? — спросил капитан, резко развернувшись, рука инстинктивно схватилась за меч.
— С той стороны, — ответил лейтенант.
Мозель обернулся и застыл на месте. Стражник указывал пальцем прямо между его глаз.
— Они приближаются, — пробормотала Сесил, качая Лилиан, чтобы малышка замолчала. — Нам не добраться вниз раньше них.
— Я вернусь и задержу их, — сказал Джейрен. — Корбалового кристалла у них, кажется, нет. Простое заклинание надолго их остановит. Придется выдать нас, но стражники и так знают, что ты пытаешься бежать.
Не успел он начать действовать, как ему загородил дорогу Джессингер.
— Нет, Джейрен, если тебя увидит капитан, он расскажет все королю, и положение Сесил станет еще хуже. Отведи ее с дочерью в безопасное место, им нужна защита твоего заклинания больше, чем мне.
Затем он собрался с духом и отпустил руку Джейрена.
— Но они заметят вас!
— В этом и весь трюк. Я отвлеку их, пока вы с Сесил убежите. Поспешите! — Он махнул им рукой, точнее, пустоте, где они стояли. — Нагоню вас позже. Я знаю, как вернуться в лес, не беспокойтесь обо мне.
Быстро, пока усталость не нарушила его решимость, Мозель побежал вверх по узкой лестнице, когда Парр со своими людьми уже начал спускаться. Они очень удивились, и граф поистине насладился выражением их лиц, которые обычно сохраняли каменное выражение.
— Лорд Джессингер? — Совиные глаза увеличились еще больше и даже мигнули. — Что вы…
— А, приветствую вас, капитан, — хрипло произнес Мозель и загородил им дорогу, прикинувшись столь усталым и запыхавшимся, как если бы одолел целый пролет наверх. — Что привело вас в Халсей?
Парр был слишком ошеломлен, чтобы лгать.
— Я приехал за королевой.
Старый граф кивнул, хватая ртом воздух.
— Я тоже, я тоже. Хотел, чтобы королева услышала ужасную весть о принце Николасе из уст друга. Ее это, как и ожидалось, очень огорчило. Ей хочется побыть одной. Даже меня прогнала… меня, самого близкого приятеля, — добавил он, изображая обиду. — Пожалуйста, не беспокойте ее сейчас, молю вас. Она просто обезумела от горя.
— Но разве она не спускалась вниз по лестнице? Мне послышался плач младенца, и служанка сказала, что дочь с ней.
— Младенца? — Мозель стал искать правдоподобное объяснение: нужно было выкроить несколько драгоценных минут, чтобы Сесил с Джейреном добрались до ворот усадьбы. — А, это, видимо, я шел из библиотеки, наткнулся на одну из кошек ее величества и случайно наступил бедняге на хвост. Она заверещала. — Джессингер вздрогнул от нелепости своей выдумки, он никогда не умел обманывать и не обладал талантом Николаса изобретать достоверные истории за пару секунд.
— Это была не кошка! — зарычал лейтенант и попытался пройти мимо Мозеля, но старый лорд не уступал дорогу.
— Ее величество сильно разозлится, если вы нарушите ее покой. Она пошла в опочивальню и…
Капитан Парр кинул в него испепеляющий взгляд.
— Очень любопытно. Служанка сказала, что она с ребенком покинула опочивальню несколько минут назад.
— Да? Значит, она передумала и пошла в другое место. С женщинами такое часто случается, вы же знаете.
Однако банальные фразы не удовлетворили настойчивого капитана.
— Отойдите в сторону, сир. Мы прибыли по поручению короля, и дело не терпит отлагательства.
— А я выступаю по поручению королевы, — упрямо сказал Мозель. — Ее величество должна прийти в себя.
Он сел на ступеньку, словно капризный ребенок, отказываясь уступать, пока его силой не сдвинут с места или не перепрыгнут, чтобы продолжить поиски.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: