Джон Рональд Руэл Толкиен - Осанве-кента
- Название:Осанве-кента
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1998
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Рональд Руэл Толкиен - Осанве-кента краткое содержание
Осанве-кента - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Короткий редакторский глоссарий эльфийских форм, имеющихся в Осанве-кента снабжен заметками Толкиена. Это удобное место для цитирования другой информации, относящейся к этим формам, из других текстов (особенно из Квенди и Эльдар , различных текстов из Кольца Моргота и Этимологий ), и для большинства специфически лингвистических редакторских комментариев.
Я благодарен Кристоферу Толкиену за предоставление этого текста для публикации в Виньяр Тенгвар , а также Кристоферу Гилсону, Уэйну Хаммонду, Кристине Скулл, Ардену Смиту и Патрику Винну за их помощь в подготовке издания.
Осанве-кента
"Исследования передачи мыслей"
(резюме обсуждения Пенголода)
В конце Ламмас Пенголод кратко обсуждает прямой обмен мыслями ( санве-латья "мысле-открывание"), делая при этом несколько утверждений, которые определенно основаны на теориях и наблюдениях Эльдар и в других местах подробно трактуются эльфийскими учеными. Они касаются в основном Эльдар и Валар (включая младших Майар того же ордена). Люди специально не обсуждаются, за исключением случаев, когда они включены в общие утверждения о Воплощенных ( Мирроанви ). О них Пенголод говорит только это: "Люди обладают теми же способностями, что и Квенди, но эти способности слабее сами по себе, и слабее проявляются из-за силы хроа , которое большинство людей мало может контролировать усилием воли".
Пенголод обсуждает этот материал главным образом в связи с тенгвеста . Но как историк, он заинтересован в изучении отношений Мелькора и его агентов с Валар и Эрухини [5] В этом, и каждом последующем случае, напечатанное "Эрухин" (ср. MR:320) изменено Толкиеном на "Эрухини".
, хотя и это связано с "языком", так как этот, как он указывает, величайший из талантов Мирроанви , был превращен Мелькором в его величайшее преимущество.
Пенголод говорит, что все разумы ( сама , мн. самар ) равны по положению, хотя отличаются по способностям и силе. Разум по своей природе способен непосредственно воспринимать другой разум. Но он неспособен воспринимать более, чем лишь существование другого разума (как нечто другое, чем он сам, хотя и того же порядка), без усилий с обоих сторон ( Примечание 1 ). Однако степень волевого усилия сторон может быть неодинаковой. Если назвать один разум Г (гость или пришелец), а другой Х (хозяин или принимающий), то Г должен иметь обязательное намерение исследовать Х или информировать его. Но знание может быть приобретено или передано от Г к Х, даже если Х не ищет или не желает [6] Толкиен заменил "willing" (желание) на "intending" (намерение) в процессе печати.
этой передачи или обучения: действия Г будут эффективными, если Х просто "открыт" ( лата, латиэ "открытость"). Это различие, говорит он, очень важно.
"Открытость" – это естественное или простое состояние ( индо ) разума, который ничем не занят ( Примечание 2 ). В "Арде Неискаженной" (в идеальном состоянии, свободном от зла) [7] Концепция Искажения Арды много обсуждалась Толкиеном в близких по времени написания работах, опубликованных в Кольце Моргота (для ссылок см. MR:455). Ср. также WJ:401.
открытость была бы нормальным состоянием. Тем не менее, любой разум может быть закрыт ( пахта ). Это требует сознательного волевого усилия: Нежелания ( аванир ). Оно может быть предпринято против Г, против Г и других, или стать общим уходом в "себя" ( аквапахтиэ ).
Хотя в "Арде Неискаженной" открытость – это нормальное состояние, каждый разум с самого начала существования, как индивидуальность, имеет право закрыться; и имеет полную власть сделать это усилием воли. Ничто не может преодолеть барьер Нежелания ( Примечание 3 ).
Все эти вещи, говорит Пенголод, истинны для всех разумов, от Айнур в присутствии Эру, или великих Валар, таких как Манве или Мелькор, до Майар в Эа, и до самых слабых их Мирроанви. Но различные состояния подразумевают ограничения , которые невозможно полностью контролировать по желанию.
Валар вошли в Эа и Время по своей воле, и они теперь во Времени, пока оно длится. Они ничего не могут постичь вне Времени, кроме памяти о своем существовании до того, как оно началось: они могут вспомнить Песню и Видение. Они, однако, открыты Эру, но не могут по своему желанию "увидеть" любую часть Его разума. Они могут в мольбе открыться Эру, и Он затем может открыть им Его мысли ( Примечание 4 ).
Воплощенные обладают теми же способностями, благодаря природе сама ; но их восприятие затуманено хроа , так как их феа объединена с хроа , и ее обычные действия производятся через хроа , которое является частью Эа, без мыслей. Это затуманивание на самом деле двойное; так как должно пройти через мантию одного хроа и пронзить другое. По этой причине передача мыслей между Воплощенными требует эффективного усиления . Усиление может быть достигнуто при родстве , при крайней необходимости , или благодаря власти .
Родство может быть кровным; это может усиливать сходство двух хроа , и следовательно, образы мышления и заботы обитающих в них феар , родство также обычно достигается при любви и симпатии. Родство может быть простой формой любви и дружбы, которые являются сходством или родством феа к феа.
Крайняя необходимость появляется при великой нужде "передающего" (в радости, горе или страхе); и если эти состояния в какой-то степени разделяются "принимающим", то передача мыслей облегчается. Власть также может дать достаточно силы, чтобы мысль одного, обладающего властью проникла к другому, либо чтобы правитель, имеющий право, мог отдать приказ, или расспросить кого-либо, ради блага остальных.
В этих случаях проникновение мысли через преграды к принимающему разуму упрощено. Но разум должен оставаться открытым, или по меньшей мере, пассивным. Если, будучи уверенным, что к нему обращаются, он закроется, никакая необходимость или родство не способны пробить эту преграду.
Наконец, тенгвеста также может служить препятствием. [8] Толкиен написал "an impediment" (препятствие) над вычеркнутым "a barrier" (барьер).
У Воплощенных она яснее и более точна, чем прямая передача мыслей. Кроме того, общение друг с другом происходит легче, когда к мыслям не прилагается сила: как, например, при встрече двух незнакомцев. И как мы видели, использование "языков" стало вскоре обычным, так что практика осанве (обмен мыслями) была отброшена и стала труднее. Таким образом, мы видим, что Воплощенные все больше используют осанве только в случае нужды или крайней необходимости, и особенно, когда ламбе бесполезна. Как будто голос, который может быть не услышан, если расстояние слишком велико. Хотя расстояние само по себе не является препятствием для осанве . Но те, кто может хорошо применять осанве благодаря родству, при возможности будут применять ламбе , благодаря привычке или предпочтению. Но мы можем отметить здесь также, как "близкие" более легко понимают ламбе , при общении между собой, и на самом деле не все, что они хотят сказать, облекается в слова. С использованием немногих слов они приходят к пониманию быстрее. Несомненно, осанве здесь тоже имеет место; так как желание общаться в ламбе – это желание передавать мысли, и предполагает открытость разумов. Может быть, конечно, что двое собеседников уже знают большую часть обсуждаемого дела и мысли друг друга о нем, так что лишь незнакомому с ними их беседа покажется непонятой, но это не всегда так. Близкие могут достичь понимания быстрее чужих в делах, которые никогда до того не обсуждались, и они быстрее поймут значение слов, которые, как бы не были многочисленны, отобраны и точны, могли остаться непонятыми.
Интервал:
Закладка: