Фиона Макинтош - Мост душ
- Название:Мост душ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-052304-7, 978-5-9713-8593-6, 978-985-16-5438-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Мост душ краткое содержание
…Умер благородный король Моргравии Магнус. Ушел из жизни и его преданный военачальник и друг детства Тирск. Отцовский престол достался принцу Селимусу, а пост Тирска — его сыну Уилу. Однако Селимус — жестокий тиран, получающий удовольствие от чужих мук и унижений, и Уил Тирск, не намеренный служить орудием в руках такого правителя, быстро попадает в немилость.
Он бежит, преследуемый наемными убийцами Селимуса. И его единственная надежда на спасение — загадочный Дар-проклятие, который с последним вздохом передала ему казненная ведьма Миррен.
Пророчество гласит: Уилу предстоит однажды свергнуть с престола Селимуса, воссесть на престол Моргравии и взять в супруги вдову своего недруга — королеву Валентину. Но как сбудется это пророчество, если пока что он, только что научившийся управлять своим даром, — на волосок от гибели, а на стороне Селимуса — и сила, и власть?..
Мост душ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Господин Бенч продолжает верить, что может превратить этого жестокого короля в полного сочувствия правителя даже после нашего рассказа? — поразилась Элспит.
— Он считает, мы должны следовать законам нашего королевства. Сперва обсуди, затем уже действуй. Никаких необоснованных, преждевременных обвинений. Он не собирается поднимать скандал, Элспит. Эрид будет осторожен.
— Послушайте меня, — сказала девушка, отчетливо произнося слова, словно при разговоре с глухим. Она делала это не намеренно, просто очень сильно испугалась. Элспит поняла, что Крис заметил ее состояние, потому что он извинился перед Джорджианой и направился к ней.
— Хелин, Эрид в большой опасности. Поставлена на карту его жизнь. А также ваша и Джорджианы. Как только он коснется этой темы, станет понятно, как много вы знаете, и король сочтет его угрозой для себя.
Хелин опять заплакала.
— Именно этого я и боялась.
— Элспит, в Чем дело? — спросил подошедший Крис.
Она рассказала ему, что произошло, и увидела, как герцог побледнел.
— Из-за простого подозрения Селимус убил моего отца, а затем и всю семью, на всякий случай, — сказал Крис. — Госпожа Хелин, простите меня, но то, что собирается сделать господин Бенч, равносильно подписанию смертного приговора. Мы должны увезти вас отсюда. Элспит, помоги им, а я подготовлю экипаж. Возьмите с собой только самое необходимое и теплую одежду. Мы отправляемся на север.
Вся дрожа, Хелин бросилась за дочерью. Она словно пребывала в трансе.
Джорджиана пыталась протестовать.
— Что за ерунда? У меня назначена встреча…
— Успокойся, Джорджиана, и делай то, что тебе говорят, — сказала ей Элспит. — Мы стараемся спасти твою жизнь. — В этой ситуации она оказалась единственной здравомыслящей женщиной. Неожиданно боль от недавних ранений стала для нее совершенно неважной. Страх все отодвинул в сторону. Страх смерти и очередной неудачи.
Крис попробовал другую тактику.
— Джорджиана, — он почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда увидел огромные глаза девушки, обращенные к нему, — я не смогу жить, если с вами что-то случится. — Его взгляд умолял ее последовать за ними без дальнейших пререканий.
— Неужели не сможете, господин Донал? — ответила Джорджиана. И ее улыбка сказала все.
Эрид Бенч и его друг сидели в маленькой приемной на нижнем этаже высокой башни. Они не имели представления, зачем их привели сюда, но канцлер Джессом появился как раз в тот момент, когда Эрид стал задаваться вопросом, в чем причина столь удивительного выбора места встречи.
— Господин Бенч, господин Хартли, рад вас видеть. Как ваши дела? Все ли в порядке? — Посетители ответили на все полагающиеся вопросы, и Джессом продолжил: — Приношу извинения за то, что вас заставили ждать. Король, как видите, сегодня вечером работает здесь. Надеюсь, вы не будете возражать, что встреча пройдет не в обычном месте?
Эрид был слегка ошарашен теплым приемом Джессома.
— Нет, конечно. Я благодарен королю, что он нас так быстро принял. — Он посмотрел на Хартли, который просто кивнул. Господин Хартли согласился пойти с Эридом, когда тот раскрыл ему правду об убийствах в Фелроти и Риттилуорте.
Джессом приветливо улыбнулся. Эта улыбка далась ему нелегко, особенно с учетом последних событий. Два высокопоставленных представителя знати неожиданно просят аудиенции у короля, собираясь сообщить что-то важное, причем один из них Бенч — от всего этого веяло неприятностями.
— Спасибо, господин Бенч. Как вы знаете, его величество только что вернулся с севера. Не сомневаюсь, он будет рад сообщить вам подробности.
— С нетерпением жду этого, Джессом, — ответил Эрид. — Слышал, он был в Тентердине?
— Да, — осторожно ответил канцлер.
— Если верить слухам, там прошли переговоры с королем Кайлехом.
Канцлер выдавил еще одну улыбку.
— Нет дыма без огня, господин Бенч. Может быть, вам лучше попросить короля рассказать об этом, я ведь просто канцлер.
— Не скромничайте, Джессом, — с улыбкой сказал Эрид, не желая обидеть канцлера.
Джессом поклонился.
— Ждать осталось недолго, господа.
Он вернулся несколькими минутами позже.
— Господин Бенч, король желает встретиться с вами наедине.
Эрид посмотрел на друга. Тот ответил ему встревоженным взглядом.
— Иди, Эрид. Ты скажешь за всех нас, — серьезно сказал он.
— Это немного странно. Мы оба просили аудиенции его величества, — попытался возразить Бенч, но тощий канцлер только пожал плечами.
— Извините, господин Бенч, так решил король.
Эрид кивнул. Слишком поздно. Поскольку больше никого не будет, вести себя придется очень осторожно.
— Ты подождешь? — спросил он Хартли. Тот кивнул. — Благодарю вас, канцлер, — сказал Эрид, жестом показывая, что готов за ним следовать. По крайней мере если Хартли останется в приемной, то есть хоть один свидетель, пусть даже он и не будет присутствовать при его встрече с королем.
Он пошел за Джессомом, чувствуя все возрастающую тревогу, из головы не выходили предупреждения жены. Возможно, идея и в самом деле была не слишком хорошая. Да и Хартли, наверное, не лучший выбор. Он неженат, его единственный сын несколько лет назад умер от лихорадки.
Такая же мысль, по всей видимости, пришла в голову и королю, когда тому доложили о приходе двух господ.
— Раздели их и отправь Хартли в камеру, — приказал Селимус.
— Но, ваше величество, — пробормотал изумленный канцлер, — может быть, стоит подождать и узнать, что они хотят с вами обсудить?
— Мы и так это знаем, Джессом! — раздраженно ответил король. — Они явились сюда, потому что не верят, что семья Доналов была убита горцами. Два старых идиота подозревают это, ведь пошли слухи, что я встречался с королем варваров. Не так уж трудно проследить ход их мыслей, Джессом.
— Но, ваше величество, тюрьма — слишком радикальная мера, учитывая статус господина Хартли.
— Как и смерть, Джессом. Попридержи язык, а то заставлю тебя его убить.
С этого момента канцлер больше не пытался высказать свое мнение. Опыт подсказывал, что это тот самый аргумент, против которого не может быть возражений. Ждать от короля Моргравии демонстрации сдержанности, уважения или даже самой простой любезности было пустой тратой времени. Он сам себе хозяин, и не нуждается ни в чьих советах. Откровенно говоря, Джессом вообще не верил в процветание королевства при правлении Селимуса. Его мечты о том, чтобы стать своего рода «создателем королей» рухнули после позора в Риттилуорте и убийства в Фелроти, и он подозревал, что вряд ли после нынешнего вечера увидит Бенча живым. Независимо оттого, собирается ли Бенч выяснить мотивы короля или насколько деликатно выдвинет обвинения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: