Фиона Макинтош - Дар Мирен
- Название:Дар Мирен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-048332-7, 978-5-9713-6934-9, 978-5-9762-5395-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Дар Мирен краткое содержание
…Умер благородный король Моргравии Магнус. Ушел из жизни и его преданный военачальник и друг детства Тирск. Согласно традиции трон Магнуса предстоит занять его наследнику принцу Селимусу, а пост Тирска — его сыну Уилу.
Однако что-то пошло не так…
Потому что полубезумный Селимус получает удовольствие лишь от чужих мук и унижений, а Уил все чаще задумывается, стоит ли служить жестокому тирану.
Судьба нацелила свой меч в самое сердце Моргравии. И орудием ее станет таинственный Дар-проклятие, который с последним вздохом передала Уилу казненная ведьма Миррен…
Дар Мирен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— До завтра, Валентина.
Сделав реверанс, королева направилась к выходу из залы, размышляя, как объяснить Ромену столь неожиданный поворот событий.
Валентина лежала в постели с открытыми глазами. Она была в отчаяние. Лайрик выставил стражу у дверей в ее покои, в коридорах и на лестнице. Шарканье ног и приглушенные голоса гвардейцев не давали уснуть. Зачем я лежу здесь одна без сна? Лучше бы я встала, накинула халат и вышла за дверь поболтать с солдатами, думала Валентина, однако так и не поднялась с кровати.
Больше всего раздражало, что теперь Ромен не сможет проникнуть в ее комнату. Сегодня он признался ей в любви во время танца — при воспоминании об этом Валентину охватывал трепет. Она тоже всем сердцем любила его.
Лежа в темноте, королева считала минуты, желая лишь одного: чтобы завтрашний день скорее отошел в прошлое. Утро и предстоящая прогулка с королем Моргравии пугали ее. В лесу они будут одни. А вдруг Селимус посмеет поцеловать ее? От одной мысли об этом ей становилось не по себе.
И тут до нее донесся тихий звук открывающейся потайной двери. В первую секунду в голову пришла безумная мысль: это Селимус пришел к ней, чтобы сделать предложение. Однако уже в следующую минуту Валентина посмеялась над своими страхами. Король Моргравии просто не мог знать о расположении потайных ходов в ее дворце.
— Это я, Валентина! — услышала она голос возлюбленного, и у нее отлегло от сердца.
— А я думала, Селимус, — прошептала Валентина. — Зачем вы пришли сюда, Ромен?
— Я не вынес разлуки с вами.
Подойдя к кровати, Уил начал снимать сапоги.
— Что вы делаете? — нахмурившись, спросила Валентина, натянув простыню до подбородка.
Ее холодность и сдержанность неприятно поразили Уила, и он призвал на помощь всю самоуверенность Ромена.
— Я хочу сжать вас в своих объятиях, ощутить вашу близость. Обещаю…
— Молчите, ни слова больше, — перебила его Валентина и показала на дверь, за которой стояли стражники. — Раздевайтесь и идите сюда.
И она отбросила простыни. В эту прохладную ночь Валентина была в ночной сорочке с закрытым воротом.
Уил снял рубашку через голову, и у Валентины перехватило дыхание. Его обнаженное до пояса тело было прекрасно. Он опустился на кровать и нежно привлек ее к себе. Остатки осторожности растаяли в жаре его объятий. Теперь она была готова на все. Если этому суждено случиться, так тому и быть.
— Спасибо, — прошептал Уил.
— Тихо, молчи, — промолвила она.
Время бежало незаметно. Валентина чувствовала, что утро не за горами. За окном уже слышалось щебетанье птиц, возвещавшее приближение рассвета. Через несколько часов она должна встретиться с Селимусом. Валентина понимала, что должна рассказать об этом Ромену.
— Как вы нашли дорогу сюда? — спросила она.
— Об этом потайном ходе мне рассказал Финч, — ответил Уил, гладя Валентину по голове, и, помолчав, продолжал: — Валентина, если я завтра умру…
— Замолчите!
— Нет, вы должны выслушать меня. Если мне придется завтра умереть, то я умру счастливым человеком. Я любил вас, ласкал, прижимал к своей груди!
Валентину бросило в дрожь от его слова.
— Давайте не будем говорить о смерти. Мне нужно кое-что сказать вам, Ромен…
— Что случилось, любовь моя?
— Речь пойдет о Селимусе.
— Не беспокойтесь, все будет хорошо, я обещаю вам.
— Речь не о турнире. Селимус загнал меня в угол, и мне пришлось согласиться поехать с ним на конную прогулку сегодня на рассвете.
Уил резко сел на постели и чуть не вскрикнул от острой боли, пронзившей его ребра.
— Но это противоречит нашему плану!
— У меня не было другого выхода. Отказ был бы равносилен оскорблению, а вы сами просили меня быть с Селимусом приветливой и… даже флиртовать с ним.
Уил провел рукой по волосам, обдумывая сложившееся положение. Он не винил Валентину в том, что события приняли такой оборот.
— Я буду настаивать на том, чтобы нас сопровождала свита, — промолвила Валентина. — Думаю, мне удастся убедить его.
— Нет, Валентина, Селимус исполнен решимости поговорить с вами наедине. Он не допустит, чтобы на прогулку отправились посторонние. Не надо его недооценивать.
Она кивнула и, сев на кровати, положила голову на плечо возлюбленного.
— Жаль, что ты не лишил меня девственности этой ночью, Ромен, — промолвила она. — Тогда все было бы проще. Мы могли бы сообщить всем правду о нас, и Селимус уехал бы ни с чем восвояси.
Уил улыбнулся.
— Ты рассуждаешь как ребенок. Селимус никогда не простил бы измены. Он развязал бы войну с Бриавелем, обрушив на ваше королевство всю мощь моргравийской армии. Нет, то, что ты предлагаешь, не выход из положения. Теперь, когда Селимус увидел тебя, он жаждет овладеть не только твоими землями, но и тобой. Все, кто вчера присутствовал в парадной зале, заметили, с каким сладострастием Селимус смотрел на тебя. Я не вправе распоряжаться твоей судьбой и буду любить тебя издалека.
— Но когда-нибудь мы все равно перейдем границы дозволенного, правда?
— Не знаю, для меня главное — твоя безопасность и независимость твоего королевства. Это важнее нашей любви. Твой отец одобрил бы мои слова, он хотел, чтобы ты прежде всего думала о Бриавеле.
— Отец стал бы уговаривать меня выйти замуж за Селимуса.
— Возможно. Хотя, думаю, если бы он знал обо всех злодеяниях этого человека, то вряд ли настаивал на твоем браке с ним. Как бы то ни было, нам надо подумать о предстоящей прогулке с Селимусом.
— Может быть, мне сказаться больной?
— Нет, ты должна поехать. Я постараюсь придумать что-нибудь. Но ни в коем случае не принимай его предложение руки и сердца.
ГЛАВА 39
Валентина искренне восхищалась жеребцом гостя, и Селимусу было приятно слышать ее восторженные похвалы. Конь был чистокровным гренадинским скакуном.
— Вблизи он еще красивее, — сказала Валентина, похлопав животное по холке. — Сколько ему лет?
— Два года, — ответил Селимус, любуясь королевой, которой очень шел простой наряд для верховой езды. Вчера эта женщина пленила его, а сегодня казалась еще прелестней. — Вижу, вы не тщеславны.
Валентина взглянула на четырех сопровождавших их всадников, державшихся на значительном расстоянии и не слышавших разговор королевских особ.
— У меня нет времени вертеться перед зеркалом и думать о нарядах, — сказала она.
— Вы не похожи на обычных женщин, которые прежде всего заботятся о своей внешности.
— Это комплимент? — с улыбкой спросила Валентина, стараясь придать разговору легкий, шутливый характер.
— Да, я действительно очарован вами. Дамы при моем дворе говорят только о нарядах, фасонах, любовниках и удачном замужестве. Этим и ограничивается круг их интересов. Мне скучно с ними. Но вы… вы — совсем другое дело. Вам больше нравятся разговоры о лошадях, нежели сплетни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: