Анна Бодрова - Эгрэгор Тьмы

Тут можно читать онлайн Анна Бодрова - Эгрэгор Тьмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эгрэгор Тьмы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бодрова - Эгрэгор Тьмы краткое содержание

Эгрэгор Тьмы - описание и краткое содержание, автор Анна Бодрова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Путь девушки, ее скитания, жизнь ради выживания. Становление личности и глубокая переоценка ценностей во время войны. Что есть "добро", а что "зло"? Запуталась Веритас или же нашла свою истину?.. Она живет, все еще борется, потому что верит, что найдет родных и Ад когда-нибудь обязательно закончится, как страшный сон, оборвется и растворится в небытие, из которого появился. Книга о Любви к врагу, о Вере ребенка в Справедливость и спасение. О больших играх правителей, в последнюю очередь думающих о таких, как Она. Посвящается Антону Бодрову

Эгрэгор Тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эгрэгор Тьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бодрова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

--Мы ж все чуть не подохли после драки... Этим больше всех надо было. А там, говорят завод какой-то. Охотники там. Вот они и наведались посмотреть, что за охотники...

--Продолжай.

--Оказалось, там девки одни... молоденькие... -- он довольно причмокнул языком.

--Ясно.

Лекс толкнул напарника с усмешкой и ткнул пальцем в окно. Морлок взглянул на улицу. Он увидел измученного и запыхавшегося парня, который возвращался в гордом одиночестве. Ноги еле несли его, подкашиваясь в предчувствии наказания.

--Бездельник... -- с саркастической усмешкой проговорил Лекс.

--Prius illius interroga! (лат. Допроси его сначала) ... -- одёрнул Морлок.

--Есть... -- бросил Лекс, выходя на встречу горе-охотнику.

--Простите, я не могу понять, откуда запах, -- прокричал парень, едва завидев старшего вампира, -- Я, блин, как будто с ума схожу! Вот иду по следу, есть, а подхожу вплотную... охота ноги уносить... стрёмно как-то, не по себе становится. Там что-то не так, в этом небоскрёбе... не пойду я туда...

--Тьфу, сопляк! -- брезгливо прикрикнул Лекс, -- Стрёмно ему! Так-то ты охотишься?! Я вернусь, и покажу, что есть истинный страх и чего тебе стоит бояться, щенок... -- прорычал он, обнажая белые клыки.

Покинув укрытие, он направился в сторону высотной башни бизнес-центра, на которую указал трусливый парень. Запах крови так и щекотал нос, но был достаточно далеко. "Жертва наверху, где-то здесь! Но... Что это? -- Лекс остановился, не дойдя до главного входа, принюхался и повернул назад, -- Не удивительно, что мальчишка так испугался. Старшая кровь остановит любого, даже голодного птенца. Такое сильное поле... Хм... Кому оно может принадлежать?.." Вернувшись, он доложил о своей находке Морлоку. Его так же озадачил этот вопрос.

--Мы видели... -- послышалось из угла тонким женским голоском.

Двое обернулись. Парочка вышла из тени и поклонилась имперским наемникам.

--Простите, что вмешиваемся... Мы видели, как в это здание входил тот рыжий тип, что недавно заходил в наше укрытие, -- заговорила сонная девушка в замызганной одежде.

--Да. Это тот господин, что спрашивал о башне... -- подтвердил её парень, -- Он был не один. С ним была девчонка... смертная... Она была связана. Возможно... она ещё жива. Это её кровь... наверное...

--Хм... -- Морлок задумчиво переглянулся с напарником.

На лице Лекса так же блуждало сомнение, но никаких конкретных мыслей не рождалось в голове.

--Иди-ка сюда... -- позвал Лекс вампиршу.

Та неохотно подошла к нему на дрожащих от слабости ногах.

--Может, ты и в том типе разглядела что-нибудь, чего не заметили эти двое? Вспомни.

--Он... бормотал всё время о князе, говорил, что скоро расправится с ним, и что Тьма возродит какого-то короля... Он свихнулся...

--Умница. Можешь вернуться на место... -- поблагодарил Морлок.

--Dux, caligo, Nodegarmus... Obscure. Fortasse quidam tumescut... (лат. Князь, Тьма, Нодегарм... Ни черта не ясно. Вероятно, что-то здесь назревает...) -- задумчиво проговорил Лекс.

Морлок кивнул.

--Etiam. Visum est... (лат. Да. Похоже на то)

Девушка косилась на них, не понимая ни слова. В её взгляде блуждало недоверие. Иностранная речь, не похожая ни на один из знакомых диалектов, часто слышалась ей, но эти переговоры почему-то особенно взволновали её.

--Думаю, стоит наведаться в ту башню. Что скажешь?.. -- предложил Лекс.

--Скажу, что это рискованно, но риск есть наша жизнь! -- ответил Морлок, едва заметно усмехнувшись, -- Идём.

Очутившись за порогом приюта, двое быстро переметнулись на другую сторону улицы и направились к зданию бизнес-центра. Морлок так же почувствовал сильную ауру старшей крови. Его, как и Лекса охватило волнение.

--Чёрт возьми, что там за дьявол?.. -- проворчал он.

--Не вздумай трусить, напарник... -- поддел его Лекс.

--Нельзя так легкомысленно относиться к явному превосходству, Лекс. Нужна предельная осторожность. Твоё геройство здесь ни к чему. Давай-ка взвесим все за и против. Стоит ли информация такого риска?

--Может, этот рыжий тип знает что-то непосредственно о планах Тьмы.

--А может он просто параноик-одиночка, который погружён в свои несбыточные мечтания с головой. Одно то, что он обсуждает свои планы со всякой шелупонью, говорит не в его пользу.

--Возможно, ему просто нечего бояться, или он не задумывается над тем, что кто-то сможет помешать.

--Нельзя игнорировать интуицию. А она мне подсказывает, что он возможно не один, и что сила его распространяется на несколько кварталов... -- Морлок вздохнул.

--Могу сравнить это поле с полем Дориана. Ну, может, чуть более того... Скажи, тебе никогда не хотелось побороть его? Никогда не хотелось проверить, сможешь ли ты его одолеть?.. -- искушающее спросил Лекс.

--Нет, -- ни минуты не раздумывая, отвечал Морлок.

--Ещё никто не решился на это. А я хочу знать. Хочу знать наверняка, понимаешь?

--Зачем? -- сдвинул брови вампир.

--Да просто хочу знать, чувствовать, на что способен я, и насколько это противостоит старшей крови. Я имею право знать это.

--В тебе сейчас говорит гордыня, Лекс. Нельзя переоценивать свои силы перед боем. Мы уходим отсюда... -- он развернулся и зашагал в противоположную сторону, но Лекс остался стоять на месте.

--В чём дело? -- недовольно спросил его Морлок.

--Ты же просто трусишь... -- разочарованно отозвался его напарник, -- трусишь... -- повторил он, -- Я не желаю подчиняться приказам труса. Я иду туда. Прощай, Морлок!

--Стой! -- грозно окрикнул он неразумного друга, но тот исчез в сумраке чёрного входа в башню, -- Мать твою, Лекс! Горделивая скотина... -- прорычал Морлок ему вслед.

4

Милане не спалось весь день. В театре только всё улеглось. Не слышно было больше стонов и мрачных разговоров. Девушка с нетерпением ждала вечера, в надежде выбраться отсюда хоть на часок. Когда, наконец, померкло небо в узком подвальном оконце, Милана мягкими кошачьими шагами пробралась по служебной лестнице наверх и глотнула горький ночной воздух.

--Доброй ночи, Милана! -- дерзко и весело выкрикнул кто-то над её головой.

Вампирша подняла глаза. На уровне своего лица она увидела два начищенных сапога на мокром асфальте. Длинные полы кожаного плаща покачивались на морозном ветру. Юноша подал ей руку и помог подняться по лестнице. Статный Эллао выглядел свежим и обновлённым. Седые бесцветные волосы больше не старили его лицо, они придавали мужества, лишь делая его чуть взрослее.

--Ты следишь за мной, Эллао? -- недовольно усмехнулась она.

--Что Вы... Зачем мне это?

--Может, тебе приказал Дориан или Морлок...

--В Вас говорит ненависть прошлого...

--Возможно, ты прав. Я схожу с ума после стольких лет предвкушения мести.

--Мне трудно понять Ваше желание поквитаться с Господином. Я не знал его другим.

Вампирша оглядела его и едва заметно улыбнулась.

--Как твоё плечо?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бодрова читать все книги автора по порядку

Анна Бодрова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эгрэгор Тьмы отзывы


Отзывы читателей о книге Эгрэгор Тьмы, автор: Анна Бодрова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x