Скотт Линч - Красное море под красным небом
- Название:Красное море под красным небом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, ACT МОСКВА
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-059545-7, 978-5-403-01408-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Линч - Красное море под красным небом краткое содержание
Приключения Локки Ламоры, незаконнорожденного бретера, ставшего знаменитым «благородным разбойником», продолжаются.
Теперь судьба привела его в далекие западные моря и сделала самым легендарным из «джентльменов удачи», ходивших когда-нибудь под черными парусами.
Однако Локки и его верный друг и помощник Жеан по-прежнему верны своей давней мечте — ограбить легендарный столичный игровой дом, где на кон каждую ночь ставятся огромные состояния.
Если этот дерзкий план удастся воплотить в жизнь — они будут купаться в золоте. Но если Локки и Жеана постигнет неудача — смерть их будет ужасна. Ибо хозяина заведения, которое они намерены ограбить, боятся даже жестокие и бесстрашные бандиты…
Красное море под красным небом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Локки говорил как можно тише, но так, чтобы не шептать Калдрису в ухо.
— Хороший вопрос. Конец лета — необычное время в Медном море; бури приходят словно ниоткуда. Нутром чую. Пока тихо, но они ждут.
— Здорово!
— Пройдем, капитан. — Калдрис на мгновение извлек изо рта трубку, сплюнул на палубу что-то коричневое и снова сунул трубку в зубы. — Мы идем хорошо, хвала Повелителю Жадных Вод.
13
— Убей его, Джабрил. Пробей ему сердце!
Джабрил стоял на палубе лицом к плащу (заимствованному из запасов Локки); плащ был расправлен и прибит к доске, которую прислонили к грот-мачте; Джабрил стоял в тридцати футах от этой мачты. Обе его ноги касались проведенной на палубе меловой черты. В правой руке Джабрил держал метательный нож, в левой, по правилам игры, полную бутыль вина.
Моряк, подбадривавший Джабрила, громко рыгнул и затопал. Люди, окружавшие Джабрила, подхватили ритм и принялись хлопать и напевать, вначале медленно, потом все быстрее и быстрее:
— Не пролей ни капли! Не пролей ни капли! Не пролей ни капли! Не пролей ни капли!
Джабрил сделал ради публики красивый разворот, собрался и метнул нож, угодивший точно в центр плаща. Приветственные крики сменились свистом: Джабрил расплескал из бутылки несколько капель.
— Растратчик вина! — крикнул один из матросов с видом священника, осуждающего худшее из святотатств. — Заплати штраф или отдай тем, кто лучше тебя!
— Эй, я по крайней мере попал! — с улыбкой ответил Джабрил. — А ты своим броском едва не убил кого-то на полуюте.
— Штраф! Штраф! Штраф! — кричали в толпе.
Джабрил поднес бутылку к губам, перевернул ее вверх дном и стал пить не отрываясь. Крики усиливались по мере того, как понижался уровень вина в бутылке. Мышцы шеи и челюстей у Джабрила напряглись; допивая последние капли, он высоко поднял в воздух свободную руку.
Толпа зааплодировала. Джабрил отнял бутылку от рта, опустил голову и залил ближайшего к нему моряка.
— О нет, — закричал он. — Я пролил каплю! А-ха-ха-ха-ха-ха!
— Моя очередь! — закричал этот моряк. — Я нарочно проиграю и все вино вылью на тебя, приятель!
Локки и Калдрис наблюдали с правого борта полуюта. Калдрис ненадолго отошел от руля, уступив место Жеану. Они плыли в спокойной влажной полутьме, и Калдрис посчитал, что может отойти от своего драгоценного руля на полдесятка шагов.
— Неплохая мысль, — сказал Локки.
— Бедняги слишком долго просидели в колодках и заслужили добрую попойку.
Калдрис курил светло-голубую фарфоровую трубку — самый изящный и тонкий предмет, какой видел в его руках Локки; мягкий огонек освещал его лицо, когда он затягивался.
По совету Калдриса Локки приказал вынести на палубу много вина и пива (и то, и другое имелось на корабле в большом количестве, в расчете на вдвое больший экипаж) и разрешил всем выпить. Двойная порция свежеизжаренной свинины — дар небольшой, но жирной свиньи, которую они прихватили с собой, — для вахтенных, кому положено оставаться трезвыми, и попойка для прочих. Калдрис, Жеан и Локки, конечно, не пили наряду с теми немногими, кто предпочел свинину.
— Такие вещи делают корабль похожим на дом, — сказал Калдрис. — Помогают забыть, какой скучной бывает здесь жизнь.
— Она не так уж плоха, — чуть печально ответил Локки.
— Да, говорит капитан проклятого корабля в чертовой ночи. — Калдрис затянулся и выпустил за поручень облако дыма. — Что ж, если сумеем устроить еще несколько таких вечеров, будет очень здорово. Спокойные мгновения укрепляют дисциплину больше, чем кнуты и наручники, попомните мои слова.
Локки посмотрел на темную воду и вздрогнул, увидев бледное светло-зеленое тело, светящееся, как алхимический фонарь; тело на секунду высунулось из воды и со всплеском ушло обратно. Локки замигал. В воздухе повисла светящаяся дуга.
— Боги, — сказал он, — а это что такое?
Теперь в ста ярдах от корабля образовался целый фонтан этих существ. Они молча взлетали одно за другим, появляясь и исчезая в пене, отбрасывая призрачный свет на черное зеркало воды.
— Вы действительно новичок в этих водах, — сказал Калдрис. — Это летучие призраки, Коста. К югу от Тал-Веррара они встречаются часто. Иногда огромными косяками. Они выпрыгивают в воздух, могут перепрыгнуть корабль. Они давно идут за нами. Но показываются только в темноте.
— Это какое-то морское животное?
— Точно никто не знает, — ответил Калдрис. — Летучего призрака нельзя поймать. Я слышал, что к нему нельзя и притронуться. Они проходят сквозь сети, как настоящие призраки. Может, так оно и есть.
— Жутковато.
— С годами к ним привыкаешь, — сказал Калдрис. Он затянулся, и оранжевое свечение сразу усилилось. — Медное море — очень странное место, Коста. Кое-кто говорит, что в нем живут духи Древних. А большинство — что просто духи. Я многое видел. Огонь святой Кореллы, голубое и оранжевое пламя, которое вспыхивает на реях, до смерти пугая впередсмотрящих. Я плавал по морю, прозрачному, как стекло, и видел… например, город. Под водой, я не шучу. Стены и башни, белый камень. Ясно, как день, и прямо под нашим корпусом. На картах здесь значится глубина в тысячу фатомов. Я видел их явственно, как свой нос, а потом все исчезло.
— Хм… — с улыбкой сказал Локки. — Складно у вас получается. Не нужно морочить мне голову, Калдрис.
— Я и не думал морочить вас, Коста. — Калдрис нахмурился, и лицо его окрасилось тем же зловещим цветом, что и огонек в трубке. — Я объясняю, чего можно ожидать. Летучие призраки — только начало. Дьявольщина, да они почти друзья! Есть такие твари, в которых даже мне трудно поверить. И места, куда не поведет корабль ни один разумный капитан. Какие-то неправильные места… Места, которые подстерегают.
— Ах, — сказал Локки, вспоминая свое ужасное детство в старых трущобах Каморра, где тысячи мрачных полуразвалившихся зданий словно ждут в темноте, чтобы проглотить ребенка. — Я понимаю, о чем вы.
— Призрачные острова, — продолжал Калдрис, — ну, эти хуже всего. На самом деле всего на восьми или девяти из них люди побывали и вернулись, чтобы рассказать об этом. Но одни боги знают, сколько еще островов таится в тумане и кто на них поджидает нас. — Он примолк, потом продолжил: — Когда-нибудь слыхали о трех поселениях на Призрачных островах?
— Не думаю, — ответил Локки.
— Ну так вот. — Калдрис снова глубоко затянулся. — Сперва их было три. Переселенцы из Тал-Веррара высадились там около ста лет назад. Основали Порт Расточительности, Монтьерр и Надежду-на-Серебро. Порт Расточительности никуда с тех пор не делся, конечно. Но только он и остался. Монтьерр процветал до войны с Вольной Армадой. Порт Расточительности расположен так, что его легко оборонять; Монтьерр — нет. Разгромив флот пиратов, мы нанесли туда визит. Сожгли их рыбацкие лодки, отравили колодцы, разрушили доки. Сожгли все стоящее, потом сожгли и пепел. Попросту стерли с карт название «Монтьерр». Там никто никогда не поселится снова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: