Джуд Фишер - Колдовская магия
- Название:Колдовская магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-035120-8, 5-9713-1371-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Фишер - Колдовская магия краткое содержание
…Эльда. Мир, в котором «варварские» королевства Севера и «цивилизованные» царства Юга некогда пришли к хрупкому перемирию… Мир, который теперь стоит на грани новой войны.
Потому что могущественная волшебница по прозванию Роза Эльды, забывшая о своем великом прошлом и высоком предназначении, стала просто женой молодого короля северян…
Потому что спутница Розы, отважная оружейница Катла, пленена южанами и томится в рабстве…
Потому что юный маг Виралай, наивно считающий себя хозяином огромной кошки, наделенной даром магической Силы, все чаще подчиняется приказам этого таинственного зверя, обладающего далеко не звериным разумом…
Войну уже не остановить.
Но кто ее начнет?!
Колдовская магия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Саро не имел ни малейшего понятия, кого куклы изображали. И когда появился четвертый персонаж в белой рубахе, которого публика приветствовала, будто героя, он все еще терялся в догадках.
Маленькая белая кукла отвела трех больших к доске с нарисованными горами и к темному пятну черной тряпицы. Потом она хлопнула в деревянные ладоши, и сцену заволокло зеленым дымом, к большому удовольствию зрителей. Когда дым рассеялся, три большие фигуры исчезли, осталась только маленькая белая с деревянной кошкой у ног. Все начали аплодировать. Саро обнаружил, что делает то же самое — из вежливости.
Маленькая темноволосая девочка с одним серебряным кольцом в носу и другим в правой брови вприпрыжку выбежала из-за сцены и поклонилась публике, потом широким жестом достала большой кожаный короб, открыла его и выставила вперед. Публика принялась бросать туда монеты, потихоньку расходясь. Саро вскоре остался один. Девочка подошла к нему, сложила ладони вместе и поклонилась.
— Райееш мина истриани, — сказала она.
Саро неловко скопировал поклон и повторил странное приветствие, что почему-то рассмешило девочку. Потом осведомился, медленно и внятно произнося слова Древнего языка, что же такое он только что посмотрел.
— Рахе и колдуны! — ответила девочка удивленно. — Ты разве не знаешь?
Саро пожал плечами:
— Нет, не знаю. Я пришел поздно и пропустил почти все, кроме последней сцены.
— Пошли со мной, и я, пока буду готовиться к завтрашнему представлению, расскажу эту историю. Если, конечно, тебе интересно.
— Очень интересно.
Девочка начала руками сметать со сцены пыль, потом с улыбкой показала ладони Саро. Они окрасились в ярко-зеленый цвет.
— Хочешь почувствовать магию?
Саро рассмеялся:
— Магию? Это только зеленая пыль!
— Может, сейчас и так. Но в пьесе… — Она протянула юноше руку и он быстро взял ее. Ее пальцы — тонкие, как у ребенка… а пыль пахла едко и остро, совершенно незнакомо — запах чужой страны, другого мира.
Певучим голосом девочка начала повествование:
Рахе, король Запада,
Хранитель мира, создатель золота,
Самый мудрый из королей,
Чей народ жил счастливо до старости.
Слава его облетела весь мир,
И колдуны узнали о золоте Запада
И снарядили корабль,
Чтобы похитить сокровища.
Из-за моря приехали они ко двору
(Их корабль разбился на скалах),
Король Рахе, мудрый муж, улыбнулся им —
Умный, как сова, хитрый, как лисица.
«Оставайтесь здесь, в моих землях,
Прошу об одном — исполните три желанья».
Так молвил он, а в ответ
Колдуны рассмеялись дерзко,
Зная, что нарушат клятву.
И король Рахе попросил умения
Передвигать скалы, призывать огонь с небес.
«Это два, — сказали они. — Осталось одно».
И тут появилась кошка короля.
«Заполните мою кошку своими чарами», —
Произнес третью просьбу король
И отдал кошку им в руки.
«Готово, — пришел отпет. — Странная просьба».
Три дня пировали колдуны.
Ели, пили и разрушали.
Они принесли с собой горе и несчастья,
Убили козу, собаку и ребенка.
На четвертый день король взял их в горы,
Где золотые пещеры блестели на солнце,
И когда они вошли внутрь, призвал свои дары:
Во мгновение ока исчезли колдуны.
Он призвал землетрясение,
Которое раскололо пещеру надвое,
И горы задвигались,
Закрывая старые пещеры новыми.
Снова в замке он гладил кота,
Пока тот не отдал чары хозяину,
И с их помощью сделал свои земли богатыми
И счастливыми, завоевав людские сердца,
Рахе, король Запада,
Хранитель мира, создатель золота,
Самый мудрый из королей,
Чей народ жил счастливо до старости.
Девочка вытерла зеленые ладони о тунику.
— В песне на Древнем языке не сохраняется рифма, но я знаю только эту версию. На самом деле здесь следовало аккомпанировать себе на ситаре, но мой настолько расстроен, что тебе вряд ли захотелось бы его услышать.
Саро покопался в кошельке и извлек серебряную монету.
— В любом случае большое спасибо, — сказал он, протягивая девочке деньги. — Мне понравилась твоя сказка.
Она отмахнулась:
— Не оскорбляй меня деньгами. Это было бесплатное представление — я сама захотела рассказать тебе историю. Считай моим подарком тебе в честь твоей первой Большой Ярмарки.
— Откуда ты знаешь?
Саро невольно улыбнулся девочке и с радостью увидел, как она улыбается в ответ: темные глаза сощурились на гладком загорелом лице. Обнаженном женском лице…
Саро почувствовал, как поднимается волна стыда за такие греховные мысли, и наклонил голову, чтобы скрыть краску.
Когда же он снова посмотрел на девочку, та напряженно разглядывала его.
— Ты так смотришь на меня, будто никогда раньше не видел женского лица.
Саро почувствовал себя идиотом.
— Извини, — промямлил он. — Просто там, откуда я родом, женщины не показывают своих лиц. Они носят вуали, которые оставляют открытыми только рот, чтобы есть и говорить, и…
— Ты истриец.
Саро кивнул, хоть она и не спрашивала, а констатировала.
— Твой народ странно относится к женщинам, — засмеялась девочка, собирая кукол и развязывая нити, запутавшиеся в конце пьесы. — Так ревниво прячут их. Должно быть, ваши мужчины действительно очень напуганы.
Она протянула одну из отвязанных кукол Саро, тот осторожно взял ее. Повернул. И только теперь заметил, что сделана фигурка с удивительным мастерством: каждая черточка, каждая линия выпестована заботливо и тщательно.
Саро потянул за ниточку и увидел, как подпрыгнула нога, понял, что у умелого кукловода каждый палец куклы сможет двигаться отдельно от других, рука даже складывалась в кулак.
Он раздумывал над словами девочки, вертя куклу так и эдак. Наконец сказал:
— Говорят, сила Фаллы сверкает в женских глазах. Наверное, мы боимся этой силы.
Девочка засмеялась:
— И правильно делаете! Ну-ка дай мне колдуна, пока не соскреб с него все золото.
Она положила все четыре куклы в умно устроенную деревянную коробку с отделениями для веревок и ниток.
— И что же вы делаете здесь, с бродягами, в вашу первую Большую Ярмарку, молодой господин?
— Ищу подарок для своей матери.
— Хороший мальчик. — Она окинула его одобряющим взглядом. — Женщины любят подарки. Ты уже знаешь, что это будет?
Саро покачал головой.
— Может быть, украшения, — неловко произнес он.
Девочка хлопнула в ладоши.
— Тогда я отведу тебя к дедушке. Он занимается камнями настроения, вставленными в браслеты и ожерелья, кольца и броши, и даже, думаю, отдельными, без всяких украшений. Твоя мать будет в восторге.
— А почему их называют камнями настроения?
— Они меняют цвет в соответствии с настроением человека.
Саро засмеялся:
— Неужели камни на такое способны?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: