Веда Талагаева - Потерянный король

Тут можно читать онлайн Веда Талагаева - Потерянный король - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, http://zhurnal.lib.ru/t/talagaewa_w_g/, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Потерянный король
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ, http://zhurnal.lib.ru/t/talagaewa_w_g/
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Веда Талагаева - Потерянный король краткое содержание

Потерянный король - описание и краткое содержание, автор Веда Талагаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мудрость  гоблинов – 2.

Продолжение трилогии "Колдовские камни". Мир тот же. Герои прежние. Проблемы новые, враги тоже. И приключения, приключения, приключения. Как всегда полно приключений и волшебства...

Потерянный король - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потерянный король - читать книгу онлайн бесплатно, автор Веда Талагаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- По возвращении в Аладан меня покарает Гвидо, - опустив глаза, промолвил Роальд, - Лучше уж погибнуть в бою, как воину, чем с позором, как изменнику. Действуй, Вернигор.

- Нет! - вскрикнула принцесса, обхватила меч руками и прижала к себе.

Вернигор осторожно освободил клинок и вновь приставил его к горлу наместника. Капюшон плаща упал с головы Эйнифар, и Роальд с интересом взирал на ее лицо.

- Наконец, перед смертью я узрел ваш таинственный лик, принцесса, - усмехнулся он, - Пожалуй, чтобы увидеть такую красоту, стоит умереть. Ну, воин с Запада?

Эйнифар шагнула к гроссмейстеру и топнула ногой.

- Мы запрещаем вам! - она беспомощно оглянулась на служанку, как обычно, ища защиты у маленькой болтушки, - Ну скажи же ему!

- Да! - встрепенулась оцепеневшая было от испуга служаночка, - Мы решительно против, вот! - она шагнула вперед, чтобы слезть с козел, споткнулась о Веда, и они оба упали на землю, - Какой же ты неловкий, юноша! Послушайте, рыцарь, вы же такой добрый. Вы не можете просто так взять и убить человека. Он, конечно, гад, но это же не повод! Пожалуйста, не убивайте его, а?

Вернигор выслушал ее взволнованный лепет, улыбаясь уголком рта. Потом повернулся к лежащему Роальду и острием меча приподнял его подбородок.

- Да я и не собирался тебя убивать, - вздохнул он, - Помнишь, ты дал слово? Обещал, что не станешь нам препятствовать, что дашь уйти.

- И слово я сдержу, - мрачно вздохнул Роальд, - Ты победил меня в честном бою, и я отпускаю вас. Аладанские воины не будут вас преследовать. И я не скажу королю Гвидо, что это ты увез принцессу. Я сам буду держать за все ответ перед моим государем, а ты езжай своей дорогой.

- Да будет так, - кивнул Вернигор, опустил меч, взял Роальда за руку и поднял его, - Был рад встрече с тобой, наместник. Приятно иметь дело с человеком слова.

- Я тоже, - Роальд улыбнулся и пожал поднявшую его руку, - всегда рад встретить достойного воина.

Он стряхнул снег с одежды, поднял упавший меч, вложил его в ножны и свистом подозвал своего коня.

- Прощай, наглый мальчишка, - улыбнулся Роальд Веду, уже сидя в седле, - Ты можешь гордиться своим наставником, - он запахнулся в плащ, кивнул служанке и почтительно склонил голову перед принцессой Эйнифар, - Прощайте, госпожа. Никогда не забуду, что вы столь же добры, сколь и красивы. А ты, Вернигор, помешал мне исполнить дурной приказ короля и тем помог сохранить честь. Этого я тоже не забуду никогда. Удачи вам.

Он пришпорил лошадь и ускакал в сторону Грифонова лабиринта. Какое-то время стук копыт был слышен в темноте, потом затих вдали.

- И что с ним сделает Гвидо? - тихо спросила служанка.

- Казнит, как изменника, или сошлет на рудники, - мрачно глядя в ночную темноту, ответил Вернигор, - Король Аладанский крут на расправу.

- И все это из-за..., - Эйнифар не договорила и горестно поникла головой.

- Из-за меня! - всхлипнула ее спутница, - Это я уговорила вас помочь нам бежать!

- Так что ж ты не осталась с ним? - ехидно спросил ее Вед.

- Ты... Ах, ты! - у служанки не нашлось слов от возмущения, и она замахнулась на Веда кулачком.

- Не пора ли нам лечь спать? - жестом остановил их перебранку Вернигор, - Завтра я разбужу вас с рассветом.

- Тогда я в караул, - Вед шагнул к догоревшему костру.

- А я уберу все, - догоняя его, сказала служанка.

Она принялась складывать в дорожный мешок утварь, из которой путники пили чай и ели похлебку. Не глядя на нее, Вед хлопотал у пепелища, стараясь заново развести огонь.

- Не обижайся, - попросила служанка, собирая миски и ложки, - Ты прав. Я даже представить не могу, что было бы с нами, если бы Роальд одолел Вернигора. Мы должны быть благодарны вам обоим.

- Я и не обижаюсь, - пожал плечами Вед, - Обижаться на тебя бессмысленно. Скажи лучше, госпожа служанка, а имя-то у тебя есть?

- А тебе на что? - встрепенулась девушка.

- Ну как же? - Вед развел руками, - Ты до сих пор не назвалась, хотя мы уже давно знакомы. Меня, вот, зовут Вед.

- Я знаю, - огрызнулась служанка и гордо вздернула веснушчатый носик, - В моих жилах течет кровь степных людей. Среди них не положено сразу называть свое имя кому попало. Поэтому те, кто не состоит со мной в давней дружбе и близком родстве называют меня Динина.

- Тебя прозвали Малявкой? - ухмыльнулся Вед, - Имечко как раз для тебя.

- Малышкой! - обиженно возразила служанка, - "Dinina" значит "маленькая". Постой, так ты знаешь Старую Речь?

- А ты думала? - самодовольно фыркнул Вед, - Я толмач, чтобы ты знала. А хороший толмач говорит не только на живых языках, но и на мертвых.

- Так ты даже не воин? - пренебрежительно сморщилась служанка, - И чего я тут вообще говорю с тобой? Ты всего-то толмач при войске, а я - благородная дама!

Она подхватила мешок с утварью и важно направилась к повозке.

- И тебе доброй ночи, госпожа Малявка, - улыбнулся Вед, подул на угли, чтобы они занялись, и уселся у огня.

Вернигор уже дремал на козлах, завернувшись в плащ. "Он говорил, что избрал для нас какое-то быстрое средство передвижения, - вспомнил Вед, - Что, интересно, он имел в виду? "

- Дальше мы поедем не на повозке и не верхом, - словно прочтя его мысли, Вернигор открыл глаза и поднял голову, - Но об этом лучше поговорим когда рассветет.

ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Гости Парладора проснулись рано утром, едва лишь рассвело. В доме князя Дарфиона постелили им столь мягкие постели, что они хорошо выспались за очень короткое время, и глаза их сами открылись с первыми лучами солнца. Радостным было пробуждение путников в уютной долине, скрытой горами, среди сияния снегов и блеска высокой небесной синевы. Все почувствовали прилив сил. Только Ронф ворчал, что скверно ему в таком ужасном месте, что отлежал он себе все бока на рыхлой эльфийской койке, и что глаза у него от яркого света того гляди лопнут. Завтрак путникам подали в светлой горнице рядом с отведенными им покоями. Окна ее выходили на круглый двор, украшенный каменными фигурами животных. Во дворе они увидели Эгмара. Он прощался со своей семьей, уезжая в Ильраан.

- Вон ваш длинный приятель, - проворчал Ронф, поглядев в высокое окно, - И его супружница с дочуркой, по которой вы все сохнете. Чего только все находят в этих эльфийских женщинах? Они все на одно лицо!

- И конечно им не сравниться с Агнией, - поддел его Кадо.

- С ней мало кто сравнится! - отрезал Ронф и с досадой бросил на скатерть серебряную вилку, - Зачем уродские вилки-ложки, когда можно есть с ножа? И вообще, женку вашего Эгмара мы видели, дочку тоже, а где же, наконец, его мамаша?

Стоило ему задать этот вопрос, в зал вошел эльф в длинном серебристом одеянии. Это был один из приближенных князя.

- Госпожа Генимар из Разнолесья , - молвил он, с достоинством поклонившись, - ждет встречи с вами, господин Элиа Рассказчик, и с Эзельгером с Роорвинда. Она просила сопроводить вас к ней, как только вы окончите трапезу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Веда Талагаева читать все книги автора по порядку

Веда Талагаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потерянный король отзывы


Отзывы читателей о книге Потерянный король, автор: Веда Талагаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x