Карен Миллер - Утраченная невинность
- Название:Утраченная невинность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-059181-7, 978-5-403-01438-0, 978-985-16-7205-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Миллер - Утраченная невинность краткое содержание
Говорят, некогда земли королевства Лур не отделяла от всего света магическая стена…
Говорят, давным-давно этими землями по праву владели миролюбивые олки — а светловолосые завоеватели доранцы, обладающие магической силой, пришли много позже…
А еще говорят, что первая королева Лура — великая доранская волшебница Барла — первым же своим законом запретила олкам заниматься магией…
Однако теперь настало время не для старых легенд, а для исполнения древнего пророчества о Невинном маге, которому предназначено спасти Лур от грядущего ужаса Последних Дней.
Имя ему — Эшер, и в жилах его течет кровь олков.
Он сумел помочь законному наследнику престола принцу Гару овладеть родовой магией, необходимой истинному королю.
Он сумел приостановить разрушения магической стены и выстоять в первой схватке с всемогущим Властелином Тьмы Моргом.
Но выиграть бой — не значит победить в войне.
Морг снова собирает силы — и на этот раз удар его нацелен в самое сердце королевства…
Утраченная невинность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Видите? Видите? Я же говорил, что он здесь! Теперь вы мне верите?
В лице Пеллена ни кровинки, глаза сузились, словно от острой боли. С пояса свешивалась дубинка.
— Эшер? Ты что здесь делаешь? Только не говори мне, что этот хлыщ сказал мне правду!
Разрушительная волна гнева и отчаяния окатила Эшера, и он через силу сделал шаг навстречу Уиллеру, сжав кулаки.
— Ты глупец, Уиллер! Жалкий глупей! Ты все погубил!
Уиллер скалился, словно покойник, танцующий на собственной могиле.
— Не погубил! Спас! Я спас целое королевство, и вскоре все узнают об этом! — завопил он. — Там, внизу, стражники, они закуют тебя в железо и спеленают от макушки до пят! Все кончено, Эшер! С тобой все кончено!
Эшер бросился на него.
— Безмозглый идиот! Смердящее, червивое создание, мозгляк, как ты не понимаешь, что…
Пеллен сделал шаг вперед и ударил его дубинкой по голове. Эшер еще не оправился от заклинания погоды и поэтому сразу упал на колени.
Перед глазами плыли багровые круги, но он нашел в себе силы простонать:
— Не верь ему, Пеллен. Ты меня знаешь. Я не преступник и не предатель!
Лицо Оррика, словно высеченное из глыбы льда, осталось безучастным.
— Как же мне не верить, Эшер. Ты находишься в Погодной Палате, где быть запрещено.
Эшер поднял голову.
— Позовите короля. Он все объяснит. Он…
— Что ты здесь делаешь?
Эшер был так потрясен, что с трудом мог говорить.
— Не скажу, — прошептал он. — Я хочу видеть Гара.
В глазах Пеллена не было сострадания.
— Эшер из Рестхарвена, именем короля и властью, данной мне как капитану городских стражников, я арестовываю тебя за тяжкое преступление, а именно за нарушение Первого Закона Барлы.
— Отлично, капитан, — произнес Конройд Джарралт и положил руку в перчатке на плечо Оррика. Уиллер пританцовывал от радости, как ребенок перед раздачей подарков в праздничное утро. — Вижу, что у меня нет оснований сомневаться в вашей верности трону. Теперь позовите своих людей, и пусть негодяя покрепче свяжут. У меня к нему много вопросов.
Его поместили в ту же камеру, где сидел Тимон Спейк накануне своей смерти. Тогда, ничего не понимавший Эшер из Рестхарвена, бросил: «Пусть ублюдку отрубят голову!»
Теперь, давясь собственными слезами, Эшер горько посмеялся над собственными словами.
Мне не надо ничего, кроме лодки, океана и чистого солнечного неба над головой…
Ответ Гара долетел издалека, словно с тех пор прошли не дни, а долгие года:
Не каждый человек получает то, что хочет, Эшер. Большая часть людей довольствуется тем, что дают.
Он тогда сделал удивленный вид и парировал:
Прекрасно. А нельзя вернуть то, что дали, обратно?
Эшер попробовал пошевелиться, сдерживая стон, рвущийся при каждом движении измученного болью тела. Стражники вытащили кляп, которым зачем-то заткнули ему рот по пути из Погодной Палаты в казарму, но руки развязывать не стали, и они ужасно затекли. Локти стянули за спиной, запястья занемели, и плечевые суставы жгло, словно огнем. Во рту пересохло, язык ощущал вкус пепла и высохшей крови. Голова болела, и он вспомнил, что Пеллен в довершение ко всему стукнул его дубинкой.
Несмотря на путы, он смог бы сесть, но стражники убрали скамейку и солому, которые были предоставлены в распоряжение Тимона Спейка, и ему приходилось довольствоваться голым каменным полом. Даже сквозь подошвы сапог он чувствовал убийственный холод.
Было и еще одно, гораздо большее неудобство: ему уже давно хотелось помочиться. Но руки связаны, штаны расстегнуть невозможно, и когда стало невтерпеж, он просто помочился в штаны. Горячая струя, сбежавшая по правой ноге, обогреть стылое помещение и озябшее тело не могла, но и ей он был благодарен. Однако стыд и позор унижения были невыносимы.
Да, ему было стыдно, но не страшно. Он запретил себе бояться. Гар обещал, что защитит его, а Гар остается королем.
Время шло. Он удивлялся, что его держат так долго. Должно быть, Гара давно разбудили, хотя на дворе еще ночь. Или уже рассвело? Он не мог сказать наверняка.
Наконец, дверь в каземат отворилась, и вошел Конройд Джарралт; за ним следовал Пеллен Оррик. Эшер напрягся.
— Где его величество?
— Полагаю, сладко спит в своей постели, — ответил Джарралт.
— Вы ему не сообщили? — Эшер повернулся к Пеллену. — Ты должен был послать к нему, Пеллен, ты…
— Не Пеллен, а капитан Оррик .
— Что?
Глаза капитана были суровы.
— Обращаясь ко мне, ты должен говорить «капитан Оррик» .
Эшер медленно перевел дух. Только не бояться!
— Хорошо. Капитан Оррик. Я знаю, что вы думаете, но, клянусь, если вы разбудите короля и он придет, то все… объяснится…
— Нас интересуют твои объяснения, — возразил Оррик. — Твое присутствие в Погодной Палате — тяжкое преступление, наказуемое смертью. Попытка привлечь к расследованию его величество тебе не поможет.
— Я ничего не скажу! Пока Гар сюда не придет!
Грустно вздохнув, Джарралт сделал шаг вперед.
— Можете оставить нас, капитан. Мне необходимо наедине поговорить с заключенным.
Оррик покачал головой.
— Нет, господин. Он находится под моей ответственностью. Предатель он или нет, но у него есть определенные права. Я должен быть свидетелем вашего разговора.
Лицо Джарралта исказилось от гнева.
— Я должен еще раз напомнить вам, капитан, что я…
— При всем уважении, Главный маг не имеет отношения к расследованию преступлений, — отчеканил Оррик. — Он может принять участие в вынесении приговора, если вина будет установлена.
Эшер уставился на Джарралта. Главный маг? С каких это пор?
— Ты бежишь впереди кареты, Джарралт. Тело Дурма еще не остыло, и Гар…
— Тихо, — прошипел Джарралт и в упор посмотрел на Оррика. — Капитан, я ценю ваше усердие, но мы имеем дело не с простым преступлением. Этот случай угрожает существованию нашего королевства и касается магии, к которой вы отношения иметь не можете.
Оррик задумался. Эшер бросился вперед и прижался лицом к решетке камеры.
— Не уходи, Пеллен. То есть капитан Оррик. Не оставляй меня с ним. Прошу тебя…
— Не беспокойтесь, капитан, — прервал его Джарралт. — Я не собираюсь выступать в роли палача.
— Хорошо, господин, — согласился Оррик. — Я целиком полагаюсь на ваше слово.
Джарралт улыбнулся. В его улыбке было столько злобы, что Эшера отбросило на три шага назад.
— Я ни слова не скажу, пока не придет Гар, — заявил он.
— Правда? — В глазах мага загорелись багровые огоньки. — Боль , — прошептал он.
И боль пронзила Эшера насквозь. Тело свело судорогой, дыхание перехватило.
— Что б у тебя кишки сгнили, Джарралт, — прохрипел он. — Я тебе ничего не скажу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: