Робин Хобб - Магия отступника
- Название:Магия отступника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-42156-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Магия отступника краткое содержание
Юный Невар Бурвиль, оказавшийся в центре схватки трех могучих противоборствующих сил — магии железа, магии равнин и лесной магии, — вынужден оставить цивилизацию и уйти в лес. Он не знает цели, которую преследуют его незримые повелители, он всего лишь орудие в их руках, и любое сопротивление с его стороны оборачивается болью и поражением. Другая часть души мага-отступника Невара, воплощенная в образе маленького солдата, искренне предана силам магии и готова выполнить любое их поручение. Только соединив воедино разрозненные части души, можно разгадать замысел высших сил, но, чтобы решиться на такое соединение, нужно преодолеть многое, и в первую очередь — собственную гордыню.
Магия отступника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Кто выбирает первым? — снова спросил часовой.
Думаю, мальчика-солдата разозлила его настойчивость.
— Он! — огрызнулся он и ткнул пальцем в сторону второго стража.
— Что ж, — невозмутимо обратился первый к напарнику, — тогда дай мне знать, что приглянулось тебе, чтобы я мог выбрать тоже.
— Я еще думаю! — раздраженно ответил тот.
— Дай мне знать, что приглянулось тебе, чтобы я мог выбрать тоже! — эхом откликнулась сверху птица и снова зашлась зловещим каркающим хохотом.
Мальчик-солдат скрипнул зубами.
Затем из-за поворота тропы показался гонец Кинроува. Он бежал быстро и радостно скалился, словно нес редкостно хорошую новость.
— Вы можете их впустить, — выпалил он часовым. — Кинроув готов их принять. Он откроет преграду, но только для этих двоих! — На последней фразе он повысил голос.
Просители уже подтянулись ближе, чтобы расслышать его слова. Они ворчали и толкались, но вряд ли собирались прорываться в лагерь силой.
— А как узнать, когда мы сможем пройти? — вслух удивилась Оликея, но узнала ответ, еще не договорив.
Сила больше не отталкивала нас, а увлекала за собой. Мальчик-солдат чуть задержался, собирая свое добро, затем взял Оликею за руку и двинулся вперед. Птица на дереве вдруг громко закаркала и, шумно хлопая крыльями, полетела за нами.
— Ты сказал, что я могу выбрать первым! — напомнил мальчику-солдату один из стражей.
— Именно, — подтвердил тот и снова расстелил одеяло на земле.
Часовые не замедлили выбрать себе по вещице. Посланец, не успевшей поглазеть на сокровища, возился дольше, но в конце концов взял тяжелую серебряную подвеску в виде бегущего оленя. Она была на цепочке, и он тут же пристроил подвеску себе на шею и, похоже, остался весьма доволен.
— Следуйте за мной, — пригласил он. — Кинроув перенесет нас быстроходом.
Обещанный быстроход начался тошнотворным рывком и повлек нас с прежде невиданной скоростью. За три шага мы очутились в летнем лагере Кинроува. Непрерывный барабанный бой и кажущиеся случайными взвизги горнов резали слух почти невыносимо. Цепь танцоров стала меньше, чем в тот раз, когда мы впервые ее увидели, но так же петляла среди палаточного городка, раскинувшегося вокруг большего шатра. Это меня удивило — в летнем поселении нашего клана палаток было куда меньше. Но этот поселок выглядел более обжитым: танцоры успели протоптать на земле тропу: рядом с каменной печью, где пылал огонь, высилась аккуратная поленница: поблизости над костром коптилась рыба, а на деревянном настиле громоздились уже заготовленные запасы рыбы и мяса.
Шатер Кинроува стоял на помосте: тот же шатер, что я видел прежде, только на новом месте. Возле него стояли на посту четверо воинов, вооруженных луками, а не копьями или мечами. Они наблюдали за нашим стремительным приближением, и я отметил, какое преимущество это дает им над нами. Кинроув сделал выводы. Я весьма сомневался, что кому-то удастся снова застать его врасплох в его собственном лагере.
Ожидавший у входа спек окинул нас взглядом, мрачно кивнул и откинул перед нами полог шатра. Двое стражей последовали за нами, держа наготове луки со стрелами на тетиве. Я вновь услышал громкое хлопанье крыльев, а затем стук, с которым стервятник опустился на верхушку шатра. Мальчик-солдат стиснул зубы, но так и не удостоил птицу взглядом.
Внутри шатра нам предстала почти знакомая сцена. Кинроув, нисколько не похудевший, едва умещался в своем мягком кресле. Нагруженные едой столы дожидались его внимания, вокруг них суетились слуги. Галея, его первая и любимая кормилица, стояла за спиной великого, положив руки ему на плечи. Пока мы подходили, они оба молчали, но женщина не сводила глаз с мешочка в руках Оликеи. По мере того как мы приближались, ее дыхание все убыстрялось. Но когда мы оставались еще на порядочном расстоянии от них, Кинроув вскинул руку.
— Стойте здесь! — распорядился сопровождавший нас страж. — Положите то, что вы принесли.
В тот же миг магия Кинроува охватила нас, удерживая на месте.
— Это дары для Кинроува, — откликнулся мальчик-солдат. — И в ответ я прошу только о том, чтобы он меня выслушал.
Не успел страж ответить, как он положил узел на пол и развязал его. С кряхтением он опустился сперва на одно колено, а затем и на оба и начал раскладывать сокровища на одеяле, не поднимая взгляда.
— Все это принадлежало Лисане, моей наставнице. Эти вещи бесценны. Я предлагаю их Кинроуву.
— В обмен на что? — с сомнением уточнил великий.
— Только на то, что ты выслушаешь мое предложение. Не больше.
Оликея глубоко вдохнула перед тем, как заговорить.
— И на моего сына. На Ликари. Верни его нам, освободи от танца, и все это станет твоим. И Костяной младенец, величайший амулет плодородия, когда-либо известный спекам! — Она стащила со статуэтки мешочек и бережно, словно настоящего ребенка, подняла ее вверх. — Верните мне моего сына, Галея и Кинроув, и я отдам вам это, чтобы у вас могло родиться собственное дитя.
Руки Галеи сжались на плечах Кинроува. Она наклонилась вперед и зашептала ему на ухо. Маг раздраженно нахмурился, но выслушал ее. Он глубоко вдохнул и с фырканьем выпустил воздух.
— Кандайя, — неохотно окликнул он, — пойди к танцорам. Найди мальчика Ликари и, когда он пройдет мимо тебя, коснись его плеча и произнеси: «Кинроув велит тебе остановиться и следовать за мной».
Оликея радостно вскрикнула и вцепилась в руку мальчика-солдата.
— Я буду заботиться о тебе так, как никогда не заботились ни об одном великом. Можешь обращаться со мной как пожелаешь, использовать меня по своему усмотрению, я все равно останусь перед тобой в долгу.
— Тише, — твердо, но без резкости велел ей мальчик-солдат, продолжая смотреть Кинроуву в глаза.
— Величайший из великих, — тихо начал он, с помощью Оликеи поднявшись на ноги, — ты выслушаешь то, что я хочу сказать? Я отдаю тебе эти сокровища и произношу эти слова по велению Лисаны. Она дала мне поручение. Это выше моего понимания. И вот я пришел просить тебя о милости.
— Что это значит? — едва слышно спросила Оликея.
— То, о чем я упоминал, — спокойно ответил мальчик-солдат. — Моя главная цель.
Лицо Оликеи исказило странное выражение. К собственному удивлению, хотя и не сразу, я его узнал — это была ревность.
— Ты пришел сюда из-за нее, а не из-за меня, — с горечью заметила она.
Он повернулся к ней, взял ее за руку и заглянул в глаза.
— Я не произнесу ни слова, пока тебе не вернут Ликари. — Он вновь посмотрел на Кинроува. — Невредимым и свободным от танца. Такова цена амулета плодородия. Верни ребенка Оликеи. Пусть у тебя родится собственный, и тогда, надеюсь, однажды ты посмотришь ему в лицо и представишь, как у тебя его отнимает жестокий и бесконечный танец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: