Дэвид Коу - Магистр
- Название:Магистр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2003
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-00414-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Коу - Магистр краткое содержание
Угроза гибели нависла над Тобин-Сером — мирной страной с зелеными лесами. У Джарида и Кайлин, одаренных молодых магов, появляются орлы, а согласно древнему пророчеству это предвещает войну.
По другую сторону моря в Налях Лон-Сера тоже становится неспокойно. Во главе одного из них Мелиор — умная, выросшая в уличных боях женщина, которой удалось подняться из самых низов и стать правительницей. Она старается сохранить мир с Тобин-Сером, но ее усилия вызывают неприятие в стране, привыкшей к постоянным раздорам.
Удастся ли этим молодым лидерам предотвратить войну между двумя государствами и избежать кровопролитной гражданской смуты?
Магистр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Целительница скрестила руки на груди.
— Нет, — признала она.
— Тогда послушайте, что я вам говорю. Сартол убедил Таммен дать ему доступ к ее цериллу, и, получив его, он превратил ее тело во вместилище своего духа. Он теперь свободен. Он нашел способ покинуть место, где встретил свою первую птицу, и одному Арику ведомо, что он собирается делать. Нам необходимо предупредить лидеров Ордена и Лиги.
Она еще несколько секунд смотрела на него.
— Давно ли это, вы говорите, случилось?
— Две ночи назад.
— Вы знаете, где Таммен сейчас?
— В смысле, Сартол. Нет, не знаю. Думаю, он направляется на восток, к Амариду.
Она кивнула:
— Вполне возможно. — Казалось, она обдумывает что-то. — Он был верхом?
— Насколько мне известно, нет. Мы трое пришли на равнину пешком.
Она сузила глаза:
— Вас было трое?
— Да. Таммен, я и маг по имени Хенрик.
— А где сейчас Хенрик?
— Мертв. Его убил Сартол.
Она снова кивнула.
— Вам нужно отдохнуть, — сказала она после непродолжительного молчания. — А я подумаю над тем, что вы мне сказали. И поставлю в известность городских старейшин. Им нужно об этом знать.
Нодин сел, снова сжав зубы от боли.
— У меня нет времени на отдых, и я не могу ждать, пока вы со старейшинами будете обдумывать все это. Вы меня что, не слушали?
— Нет, маг, — решительно ответила она, — я вас слушала. И я услышала невероятную историю о Неприкаянном духе, который контролирует живого мага, о давно мертвом злодее, угрожающем нам из могилы, и все это от человека, который несколько дней не ел, который больше похож на мертвеца, а не на живого человека, у которого жар и который потерял свою птицу и друзей и, вероятно, несколько обезумел от горя. Простите меня за мой скептицизм.
Он посмотрел на всадника и его жену, стоящих за целительницей.
— Вы думаете, я ненормальный? Я кажусь вам сумасшедшим?
Тот прочистил горло:
— Простите меня, Сын Амарида, но я — не целитель. Я ничего в этом не смыслю.
— Неважно, что он думает, — сказала целительница. — Вы все равно не в состоянии идти куда бы то ни было. Поэтому вы можете подождать до утра. Обещаю, что расскажу вашу историю старейшинам первым делом.
— А я обещаю вам, что, как только вы уйдете из этой комнаты, я тоже уйду. Сартол уже опережает нас на несколько дней. И мне нужно его догнать.
— Далеко вы не уйдете, — сказала она, словно предлагая ему попробовать.
— Я прополз большую часть пути до леса Тобина к тому моменту, когда этот добрый человек нашел меня, — ответил Нодин. — Можете спросить у него. И если понадобится, я проползу весь путь до Амарида на коленях и руках. И я все равно пойду.
Целительница выдохнула сквозь зубы:
— Глупец. Мне придется отпустить вас. Если вы так хотите убить себя, мне не стоит мешать вам.
— Вы для этого слишком хорошая целительница.
Она посмотрела на него, ничего не говоря. По движению челюсти и напряженности взгляда он видел, что она борется с сомнениями.
— Помогите мне, целительница. Помогите остановить его.
— Глупец, — снова сказала она. — А я, наверное, еще глупее.
Нодин улыбнулся с облегчением, которое было таким же бальзамом для его ожогов, как примочки целительницы.
— Фаррек, — сказала она, снова поворачиваясь к всаднику, — у тебя еще есть телега, на которой ты прошлым летом отвозил товары на рынок?
— Да, целительница, конечно.
— А ты можешь одолжить на время лошадь, на которой ты пашешь?
— Пахотная лошадь? — вмешался Нодин прежде, чем тот успел ответить. — Вы, наверное, шутите! Как мы догоним Сартола на телеге, запряженной пахотной лошадью?
— Я вас лучше положу на телегу, чем на погребальный костер! — ответила целительница, оборачиваясь к нему. — Фаррек вот сказал мне, что вы потеряли сознание, как только он положил вас на свою лошадь. Это так?
Нодин неохотно кивнул.
— Так я и думала. А сейчас я хочу отвезти вас в Амарид, но мы поедем туда по-моему. Вы, может, и хотите спасти страну, маг, а я решила спасти вас, хотите вы этого или нет.
— Вы правы, целительница, — ответил он, все еще избегая ее взгляда. — Примите мои извинения и мою благодарность.
— Впряги лошадь в телегу, Фаррек, — распорядилась она, как будто вовсе и не слышала Нодина. — И приготовь всю еду, которую ты можешь нам дать.
— Вы сейчас уезжаете, целительница?
— Ты же его слышал. Если мы будем ждать до утра, он всю ночь проползет по лесу, как червяк, срывая все мои бинты и примочки. — Она пожала плечами. — Я не могу просто так это оставить.
— Хорошо, целительница, — ответил Фаррек, скрываясь за дверью. — Сию минуту.
Она снова посмотрела на Нодина и покачала головой:
— Да поможет тебе Арик, если окажется, что ты сумасшедший.
Оказалось, что Нодин не смог вынести даже боли, которую он испытал, когда его пересаживали с кровати на постель, устроенную в телеге. Он потерял сознание и не приходил в себя до самого утра. Лишь тогда он убедился в том, что целительница поверила его рассказу, поскольку в противном случае его бы поместили в его маленькой спальне, как только он лишился чувств.
Его постель, сработанная из соломы, была удивительно толстой и удобной. Дорога в лесу, по которой они ехали, была ухабистой, и телегу постоянно трясло и раскачивало из стороны в сторону. Тем не менее Нодин почти ничего не чувствовал.
— Пришел в себя, наконец, — сказала целительница безразличным голосом, даже не взглянув на него.
— Да, — ответил он. Затем осторожно сел, и, хотя его ожоги все еще болезненно пульсировали, он, по крайней мере, мог двигать руками и ногами. — Вы хорошо знаете свое дело, целительница. Ваши примочки, кажется, действуют.
— В бурдюке позади тебя есть бульон, — сказала она. — Он не очень теплый, но и такой сойдет.
Он нашел бурдюк, завернутый в тряпки, и сделал большой глоток. Бульон был соленый и вкусный.
— Спасибо, — сказал он, сделав еще глоток. — Замечательный бульон.
— Допивайте. Есть еще три полных бурдюка, а когда они опустеют, мы остановимся на постоялом дворе и купим еще.
— Вы знаете о других свободных городах в лесу Бога?
При этих словах она повернулась:
— Какое это имеет значение?
— Я просто хотел сказать, что свободный город с радостью даст нам еду. И все.
— Наш город поддерживает Орден, и я вам все-таки помогаю. Вы действительно думаете, что любой другой город независимо от своей принадлежности откажет в помощи человеку в вашем состоянии?
Он ничего не ответил, и она через мгновение покачала головой и снова стала смотреть вперед.
— Мы проедем еще несколько миль, — сказала она через плечо, даже не оборачиваясь. — Затем остановимся, чтобы я смогла осмотреть ваши ожоги. А пока вам стоит еще немного поспать.
Он кивнул и затем, осознав, что она не ожидает ответа, сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: