Вольфганг Хольбайн - Месть нибелунгов

Тут можно читать онлайн Вольфганг Хольбайн - Месть нибелунгов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный клуб Клуб семейного досуга, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Месть нибелунгов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный клуб Клуб семейного досуга
  • Год:
    2008
  • Город:
    Харьков, Белгород
  • ISBN:
    978-966-343-954-9, 978-5-9910-0421-3, 978-3-453-53268-7
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вольфганг Хольбайн - Месть нибелунгов краткое содержание

Месть нибелунгов - описание и краткое содержание, автор Вольфганг Хольбайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Зигфрид-младший становится достойным преемником своего отца — легендарного героя Бургундии, победившего дракона Фафнира и забравшего золото нибелунгов. Однако волшебный меч Нотунг, доставшийся юноше в наследство, сломан. Сумеет ли молодой герой, заново выковав меч, спасти свою возлюбленную, рыжеволосую красавицу Ксандрию, похищенную кровожадными демонами? Хватит ли у принца сил и мудрости, чтобы избавиться от проклятия нибелунгов?

Месть нибелунгов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Месть нибелунгов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У Сигурда стучало в висках. Он пытался понять столь чудовищные для него слова. Перед ним сидел честный человек и хвалил гнусного убийцу его отца! Как такое возможно? Неужели воспоминания позолотили историю жизни одноглазого коршуна при бургундском дворе? Или же его жестокий поступок казался не таким уж и подлым, если посмотреть на него с другой стороны? Может, мотивом убийства была не подлость, а политический расчет?

Сигурд заметил, что мужчины за соседними столиками одобрительно кивали, слушая хозяина таверны. Очевидно, его мнение было достаточно распространенным в Бургундии.

Трактирщик встал, чтобы вернуться к своим обязанностям, а Сигурд с изумлением повернулся к своему другу.

— Они превозносят Хагена, зная, что он убил их народного героя Зигфрида! А храброго короля Исландии, который положил конец кровопролитию, презирают, — с горечью прошептал он. — Почему?

Нацрей пожал плечами.

— У каждой страны свои легенды. То, что одни считают подлым предательством, другие будут воспринимать как благородство. Я уверен, что сейчас в Ксантене честные и хорошие люди хвалят Вульфгара за покорение Исландии.

Плюнув на пол, Сигурд отодвинул от себя кружку.

— Эта страна не стоит того, чтобы ее спасали.

— Не суди слишком строго, Зигфрид, — одернул его Нацрей. — Это их воспоминания, и поэтому ваши взгляды на некоторые вещи могут не совпадать.

Когда посетители таверны услышали, что араб называет своего друга именем их народного героя, они с восторгом стали пить за здоровье принца, так что юноше, который вознамерился выразить свое презрение бургундам за восхваление Хагена, стало совсем неловко.

— Я не хочу тут оставаться. Завтра я отправлюсь за золотом.

Нацрей мог лишь подозревать, почему судьба этого мелкого королевства так беспокоила молодого человека, которого он знал под именем Зигфрид. Сигурд же пытался усмирить свою ярость и простить людям их глупость. Пускай произносят имя Хагена, не плюясь и не злословя… Но, с другой стороны, его больно ранило презрение к Герноту, которого он считал своим отцом.

Эолинд рассказал Сигурду, что его кровный отец добился уважения народа Бургундии и любви принцессы. Он освободил жителей Вормса и близлежащих поселений от ига дракона и щедро одарил страну золотом. Исландия и Ксантен были наследным правом Сигурда — точно так же, как и Бургундия, ведь его родная мать была из династии бургундских королей.

Но этим вечером в таверне, когда порывы резкого ветра заносили снегом переулки Вормса, Сигурд поклялся себе, что он откажется от утраченного королевства. Бургундия, о которой мечтал Зигфрид, привела его к смерти, поэтому она не заслуживала его, как не заслуживала и свободы. Сигурд с безразличием относился к судьбе Бургундии, королевства его матери. Его целью был Ксантен, королевство отца.

А главным было освобождение Исландии.

И смерть Вульфгара.

Крысы умирали тихо, без судорог. Они просто ложились на землю, какое-то время дышали, а затем умирали. Но Вульфгар не был крысой и, судя по всему, не собирался умирать так, как это делали они.

Король кричал, выл и метался.

Уже через три часа яд начал оказывать свое воздействие. А еще через три часа Вульфгар понял, что его боль нельзя объяснить обжорством. Ксандрия, покинув трапезную, оставалась неподалеку и прислушивалась к тому, что там происходит. Слуге, который нашел ее, чтобы сообщить о недомогании короля, не пришлось долго объяснять.

Когда принцесса вошла в зал, она увидела достаточно странную картину. Люди, которые только что веселились, теперь, вмиг протрезвев, стояли широким кругом, в центре которого метался от боли король. Ближайшие советники Вульфгара пытались его удержать, но он буйствовал. Король хватался руками за вздувшийся живот, разрывая рубашку и своими грязными ногтями оставляя на коже глубокие царапины.

Никто не произнес ни слова. Все наблюдали за происходящим, словно перед ними околевала лошадь. Ни у кого на лице не было видно озабоченности или сочувствия. Людьми овладело смешанное чувство изумления и пристыженного любопытства.

Рядом с Ксандрией возникла Хеда.

— Нам не нужно здесь находиться, моя госпожа.

Принцесса едва заметно покачала головой и прошептала:

— А где же нам находиться?

Она представляла себе смерть отца совсем по-другому. Что случилось? Неужели она переоценила действие яда? Или у Вульфгара оказалось больше сил, чем предполагалось? Может, крысы не подходили для эксперимента? Может, приправы в мясе частично нейтрализовали отраву?

Вульфгар снова закричал, и Ксандрия зябко поежилась — еще никогда в жизни ей не доводилось слышать подобного крика. Король отогнал своих приспешников, как надоедливых мух, стал на четвереньки и подполз к столу. Когда он начал бить кулаками по столешнице, чтобы приглушить боль, у Ксандрии перед глазами все поплыло. Боясь упасть в обморок, она усилием воли взяла себя в руки. Конечно, придворные отнеслись бы к ее состоянию с уважением. Как можно осуждать дочь за то, что она теряет сознание при виде страданий отца? Но принцессе было плохо не из страха за жизнь Вульфгара, но из страха за собственную участь. Он не мог, нет, он не должен был выжить! Если бы эти судороги начались у него в личных покоях, то она бы сунула ему платок в рот, чтобы он задохнулся…

Король с трудом выпрямился, по-прежнему содрогаясь всем телом от нарастающей боли. Он увидел равнодушные лица своих придворных, и его лицо исказилось от еще большей ярости. Спотыкаясь, он сделал пару шагов по направлению к Хенку, своему казначею, и ударил себя кулаком в живот. Из его исходящего пеной рта вылетели капли рвоты.

— Ударь меня! Ударь меня !

Никто не решился исполнить приказ своего господина. Само намерение совершить нечто подобное жестоко каралось. Ксандрия услышала, как Хеда тихо молится рядом с ней, но не понимала, почему или зачем она это делает.

Ударь меня ! — снова взвыл Вульфгар, схватившись рукой за кинжал на поясе.

Наконец Хенк пришел в себя. Он изо всех сил ударил короля ногой в живот, целясь носком прямо в пупок, из которого выступили капли крови. Тело Вульфгара среагировало незамедлительно — и чрезвычайно сильно. Изо рта короля вылетел поток рвоты, да с такой силой, что он описал дугу, прежде чем упасть на пол. Куски мяса и пережеванный хлеб, вино и пиво в невероятных количествах, а также все остальное, что Вульфгар сегодня съел и выпил. Три или четыре раза тело короля свело судорогой, и оно исторгло из себя все, что было в кишечнике. В конце концов с губ Вульфгара капал только горький желудочный сок.

Ксандия заметила, что у нее перехватило дыхание, и все, даже самые опытные воины в зале, чувствовали то же самое. Когда Вульфгар упал на лавку и сделал первый нормальный вдох с тех пор как начались судороги, его свита оживилась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вольфганг Хольбайн читать все книги автора по порядку

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Месть нибелунгов отзывы


Отзывы читателей о книге Месть нибелунгов, автор: Вольфганг Хольбайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x