Джон Рональд Руэл Толкиен - Хоббит, или Туда и Обратно
- Название:Хоббит, или Туда и Обратно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Рональд Руэл Толкиен - Хоббит, или Туда и Обратно краткое содержание
Хоббит, или Туда и Обратно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— С этих пор я буду звать тебя Жалом, — обратился хоббит к мечу.
Бильбо задумался. Каким мрачным и зловещим ни был лес, было ясно, что сперва надо спасать карликов, которые, наверняка, были где-то близко. Звать их было ни к чему, да и опасно. Хоббит долго переминался с ноги на ногу, не зная, куда идти.
— И чего мы не послушались советов Гэндальфа и Беорна! — выкликнул он. — А теперь мы вляпались по уши! Мы! Хорошо, если мы; так страшно одному…
В конце концов, Бильбо выбрал более-менее правильное направление, откуда, как ему показалось, ночью доносились крики карликов. Он старался красться как можно тише (ведь хоббиты умеют бесшумно скрываться даже в лесной чаще), не забыв при этом надеть кольцо. Вот почему пауки не услышали и, тем более, не углядели хоббита.
Еще немного — и впереди раскинулась тень, слишком темная даже для Черной Пущи. Словно клочок тьмы, которую никто никогда не мог развеять. Подойдя поближе, хоббит понял, что это был сплошной ком черной паутины, в которой перепутались все нити.
И тут он заметил пауков — огромных и страшных. Хоббит испугался и задрожал: кольцо кольцом, а вдруг обнаружат? Спрятавшись за деревом, Бильбо наблюдал за пуками, и понял (а никаких других звуков в лесу не было), что эти мерзкие твари переговариваются между собой. Хотя их голоса напоминали скрип и свист, из их разговора хоббиту было ясно многое. Пауки говорили про карликов.
— Подрались славно и не зря! — сказал один. — Ну и противная у них шкура. Зато внутри сочные, вот как я кумекаю.
— Сочные, сочные, — поспешно соглашался другой. — Только пускай еще немного повисят.
— Нечего им тут качаться! Как бы не перевисели, — возразил третий. — Долго же их не кормили.
— Впрыснуть в них, впрыснуть, — просвистел четвертый. — Дохлыми еще немного повесят и созреют.
— Они и так уже окочурились, говорю тебе, — прогнусавил первый паук.
— Как бы не так. Один сам мотнулся, я видел. Отошел, да-а… Сейчас покажу…
С этими словами толстый паук пополз вверх к дюжине коконов, которые свисали с высокой ветки в ряд. Бильбо стало не по себе, когда он к своему ужасу, увидел как эти свертки с торчащими из них ногами, кончиками бород, носов и капюшонов, раскачивались в полумраке.
Паук подполз к самому большому кокону («Наверное, бедный старый Бомбур», — решил Бильбо) и сильно ущипнул торчащий кончик носа. Внутри кокона что-то проурчало, и торчащая нога крепко ударила паука в брюхо. Звук был таким, как будто пнули по спущенному мячу; тварь свалилась с ветки, но успела повиснуть на собственной нити.
Остальные захихикали:
— М-да, ты прав! Мясцо свежее, но брыкается!
— Ну, сейчас я их всех прикончу! — гневно просвистел паук, взбираясь вверх по ветке.
Бильбо понял, что больше медлить нельзя. Но ему нечем было стрелять, а приближаться к паукам без оружия не годилось. Осмотревшись, Бильбо увидел, что здесь когда-то текла река с каменистым дном. Хоббит прекрасно метал камни, и он быстро нашел голыш, похожий на яйцо, который легко уместился на ладони. Еще хоббитенком Бильбо попадал в белок, кроликов и птиц, которые быстро прятались, видя, как он нагибается за очередным камушком. Даже повзрослев, хоббит метал кольца, дротики, играл в кегли и прочие нешумные игры, а ведь он умел многое, кроме игры в угадайку, готовки и пускания дыма кольцами. Но пока он собирал камни, паук уже подполз к Бомбуру и приготовился ужалить его. И тут в паука угодил камень — прямо в голову! Запутавшись в своих лапах, чудовище рухнуло с ветки.
Следующий камень со свистом разорвал сеть и намертво врезался в сидящего внутри нее паука. Среди тварей началось такое страшное смятение, что они и вовсе забыли про карликов. Пауки не видели Бильбо, зато легко догадались, откуда летят камни. Молниеносно размахивая передними лапами, они кинулись по направлению к хоббиту, так часто разбрасывая нити, что стало казаться, будто воздух окутали летучие сети.
Но Бильбо перебежал в другое место. Он надумал увести разъяренных пауков как можно дальше от карликов, ошеломить и еще больше разозлить чудовищ. Когда около полусотни тварей оказались на том самом месте, где раньше стоял хоббит, в них градом полетели камни, задевая тех пауков, которые только приближались к этой прогалине, а Бильбо возьми да и запой, бегая между деревьями, мол, еще позлю эти мешки, да и карликам дам о себе знать:
Старый толстый паук
На суку завис!
Старый жирный паук
Вот-вот плюхнется вниз!
Мухоед и пузан!
Олух и яду жбан!
Среди белого дня
Он меня не видит!
Эй, паук-дуралей!
Спрыгни вниз побыстрей!
Разыщи-ка меня,
И поймай поскорей!
Вышло не очень складно, к тому же хоббит придумал дразнилку наспех. Но он добился своего. Он пел, топал ногами и швырял камни в пауков. Почти все чудища сорвались с места и бросились на хоббита: некоторые падали на землю, другие, перебираясь с дерева на дерево, ползли по ветвям, или выбрасывали в темень черные нити. Они устремились на шум еще быстрее, чем ожидал Бильбо. Пауки страшно разъярились. Мало каменей, так еще называют олухами, пузанами и мухоедами — кому такое понравится!
Бильбо выбежал на прогалину, но несколько пауков разбежались в разные стороны от своего гнезда и начали раскидывать свои нити повсюду между стволами деревьев. Еще немного и хоббит оказался бы окруженным липой сетью — так задумали пауки. Стоя посреди просвета, который окружали прыгающие твари, хоббит набрался смелости запеть новую песню:
Эй, капуши-пауки,
Что плетете сети?
Не поймать вам меня
Ни за что на свете!
Мошка я — ну и что?
Увернусь — и нету!
Ну а вы все зато —
Дурачье-паучье —
Лопните со смеху!
Но, едва оглянувшись, Бильбо увидел, что все просветы между деревьями затянуты паутиной. Но, к счастью, в одном из них пауки успели натянуть только две толстые нити, пока хоббит мотался посреди прогалины в поисках выхода. Бильбо выхватил меч, разрубил нити и выскочил в чащу, отчего пауки рассвирепели пуще прежнего.
Только сейчас пауки увидели меч — хотя они толком не поняли, что это такое — и сразу же, тряся мохнатыми лапами и щелкая клювами, разбрасывая вокруг ядовитую слюну и зверея до того, что у них разгорелись глаза, пустились вслед за хоббитом. Они забрались в лес настолько далеко, насколько Бильбо посмел их увести. Затем хоббит, крадучись тише мыши, вернулся к паучьему гнезду. Он знал, что до прихода озверелых пауков у него очень мало драгоценного времени. Бильбо быстро подбежал к дереву, где висели карлики, с мыслью спасти их как можно скорее. Взбираться на дерево, а потом лезть на ветку с покачивающимися коконами — хуже не придумаешь. Бильбо никогда и не удалось бы этого сделать, если бы рядом не болталась нить, случайно оставленная кем-то из пауков. По ней, по липкой, сдирая ладони, хоббит залез на ветку и тут же столкнулся с жирным злобным пауком, которого по старости лет оставили стеречь добычу и который пощипывал пленников, чтобы узнать, какой будет посочнее и втихомолку полакомиться им. Но Бильбо торопился, и паук, прежде, чем понял, что к чему, пронзенный мечом, кубарем свалился с ветки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: