Илона Романова - Иллюзия обмана
- Название:Иллюзия обмана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илона Романова - Иллюзия обмана краткое содержание
"Иллюзия обмана" — это сказка для взрослых детей, и не потерявших детства взрослых, для тех, кто верит в простые и верные понятия. В нашей книге действуют люди и дюки — совершенно новые фентезийные персонажи, Хранимые Щитом, Владеющие Речью, Носящие Имена, и Стоящие в Круге Справедливости. А в остальном — всё как всегда: герои любят и ненавидят, родят детей и воюют, теряют дар и возвращают отобранное, Мир подходит к краю пропасти и спасается…
Иллюзия обмана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Никому. Точнее, самим себе. Впрочем, как и я, — добавил голос после небольшой паузы.
— А ты-то кто? — Узурпатору всё больше становилось не по себе.
— Узнаешь! — равнодушно заметил незнакомец. — В своё время…
Цервемза некоторое время посидел, приходя в себя. Потом решил, что всё это ему почудилось. Он рассеянно протянул руку к кубку, предусмотрительно оставленному Грейфом Нюдом. Жидкость по-прежнему оставалась холодной, как из погреба. Вино не было ни заколдовано, ни отравлено. Вместо благодарности Правитель почувствовал непреодолимый приступ ненависти.
— Ты всё понял? — с раздражением спросил Цервемза у Кайниола, подобострастно заглядывавшего ему в глаза.
— Да, почтеннейший господин! — покорно пробормотал раб.
— Повтори!
— Как только, почтеннейший господин Нюд упадёт, я должен обыскать его тело и забрать небольшую, очень холодную фляжку.
— Хорошо! — сказал хозяин и приказал одному из солдат. — Его Величество просит Придворного Мага истолковать вчерашний сон.
…Всё-таки рука не потеряла былой силы. Безголовое тело тяжко рухнуло к ногам Цервемзы. Пока Юный Император суетился в поисках фляги, Властитель тщательно вытирал клинок меча полой одежды убитого. От такого традиционного надругательства он обычно получал особое удовольствие. Сейчас сделал это почти машинально. Наконец, Кайниол, продолжавший стоять на коленях, протянул своему господину сосуд…
— Ну, хоть что-то толковое тебе привиделось! — одобрил безвестный мучитель. — Только не выйдет у тебя ничего из этой затеи.
— Почему? — ошалел Узурпатор.
— Ты хоть знаешь, где Колдун прячет Воды? Думаешь, в бутылке? Как бы не так! Проглотил он эту пакость и ходит теперь, как живой бурдюк. Убьёшь его — поможешь уничтожить Лоза, да заодно и сам подохнешь!
— Хватит! — пытаясь быть грозным, рявкнул Цервемза вслух. — Не верю ни единому твоему слову!
— Ну, хватит, так хватит! Я и помолчать до поры могу!
Правитель вскочил. Пару раз прошёлся по кабинету. Распахнул балконную дверь. Прохладный ветер слегка успокоил его.
— Примерещилось. От духоты, наверное, — даже наедине с собой Цервемза не говорил правды.
Он прислушался не то к ночным звукам, не то к своим ощущениям. Сад тихо шелестел листвой. Где-то вдалеке перекликалась городская стража. Незваный болтун молчал.
— Точно примерещилось! — решительно сказал Правитель, продолжая мерить пол шагами.
Прав был его собеседник или нет, но нужно было найти способ извести Старика. А там можно будет всё свалить на Кайниола, да и казнить за государственную измену. Цервемзе вновь привиделось славное зрелище.
— Ладно… Щенка, предположим, я изведу. А что с его жёнушкой делать? — злодей вдруг громко рассмеялся и ответил сам себе, — И то правда, чем можно заняться с молоденькой покорной бабёнкой?
Он мечтательно потянулся.
— Не получится! — самоуверенно заявил всё тот же голос. — И не потому, что ты стар. А просто нет её больше.
— Померла? — с нехорошими предчувствиями спросил Цервемза и уселся в любимое кресло Грейфа Нюда.
— Хуже. Попила текучей воды и окаменела. Так что… До Кайниола тебе тоже не дотянуться. Она не стала его травить, зато успела кое о чём предупредить, — на этот раз собеседник говорил угрожающе. — Так что, почтеннейший господин Император, тебе не о девушках сейчас надо думать, а о том, как свою шкуру спасти! Дырок в ней будет много — это я тебе обещаю…
— Вот это вряд ли. Никто не сможет со мной справиться. Повелитель сделал меня неуязвимым для любого оружия или колдовства, — Узурпатор старался говорить спокойно и размеренно, но голос его заметно дрожал. — Да и чужие мысли я читать научился.
— Тоже премудрость! Как видишь, ты не один такой, — презрительно хмыкнул невидимый насмешник. — И потом… С оружием или зельем ты, может быть, и справишься. А со страхом?
— Со страхом? — надменно переспросил Цервемза. — За время моего правления было совершено несколько попыток покушений на мою персону. После появления в Мэниге длинномордых на меня нападали три раза. И что? С некоторыми я расправлялся лично. Вот этим самым мечом, — он показал клинок, как будто оппонент мог его видеть. — Иных обезоруживали мои верные солдаты, и тогда огненное зелье истребляло вину бунтовщиков. Кого же мне бояться? Во всяком случае, не дурацких голосов в ночи. Разве что…
Узурпатор почувствовал, что сходит с ума. Иначе он не стал бы тратить время и силы на пустые разговоры с кем-то несуществующим. Да ещё и объясняться с ним. Чтобы взять передышку, Правитель встал и направился к маленькому столику, на котором должен был стоять кувшин с вином. Холодное оно или тёплое сейчас не интересовало. Цервемза начал судорожно хлебать прямо через край. Пойло было мэнигское и толком даже жажду не утоляло. Сделав несколько глотков, он брезгливо отшвырнул кувшин. Посмотрел на тёмную лужицу кровавого цвета. Отчего-то вздрогнул.
В этот момент безмолвный голос непререкаемым тоном приказал:
— Цервемза из Кридона, обернись! Я — не ты и не люблю нападать со спины.
— Да кто ты такой, чтобы мне приказывать! — в полную силу взревел разъярённый Узурпатор, но на всякий случай оглянулся.
Прямо на столе он увидел громадного чёрного кота, на безукоризненно-белом жабо, у которого поблёскивал маленький золотой пятиугольник, а от шерсти исходило едва заметное голубоватое свечение. Во всяком случае, так показалось Цервемзе. Этого просто не могло быть…. На несколько секунд Узурпатор оцепенел. Зверь, между тем преспокойно потянулся и начал выразительно точить крючковатые когти о нелепую деревянную статуэтку, стоявшую на столе. Потом внимательно осмотрел своё оружие. Подошёл к краю и, уставившись на Цервемзу наглыми зелёными глазами, всё так же молча произнёс:
— Я-то? Тийнерет из Амграманы, потомок Синих Котов, хранимый Щитом, носящий Имя, владеющий Речью и стоящий в Круге Справедливости. Сюда пришёл именем, хотя и без приказа, Императора Кайниола, моего хозяина и друга. Причин чтобы уничтожить тебя у меня набралось более чем достаточно. А главная из них та, что ты мне страшно надоел! Не хочу больше слышать твоего имени иначе как в бранных анекдотах! Не знаю, что скажет Императорский Суд, а я приговорил тебя к смерти ещё тогда, когда ты ворвался в "Гладиолус", чтобы погубить моих друзей. Два раза ты получал отсрочку и мог одуматься. Сейчас — третий.
Цервемза, наконец, пришёл в себя и кликнул стражу. Никто не появился. Несколько раз хлопнул в ладоши. Безрезультатно. Даже в серебряный колокольчик звонил. В ответ не услышал ни звука…
Некоторое время Тийнерет заинтересованно наблюдал за различными способами вызова слуг. Потом повёл хвостом. И укоризненно сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: