Василий Горъ - За гранью долга.
- Название:За гранью долга.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Горъ - За гранью долга. краткое содержание
- Аурон Утерс! - голос отца отразился от разноцветных витражей в узких оконных проемах, и заставил меня поежиться. - С этого момента ты - мужчина. Значит, пришла твоя очередь взвалить на свои плечи великую честь - право служить короне и народу Элиреи. Служить не из страха или ради выгоды, а так, как того потребует честь нашего рода и твоя совесть. Детство осталось позади, и теперь каждый твой шаг будет оцениваться по высшей шкале, которая существует на Диенне - по той, которую создали твои предки. Путь, который лежит перед тобой, не может быть легким - судьба привыкла испытывать нас на крепость. Но в тебе достаточно силы и мужества, чтобы с честью пройти его до конца. Сегодня, в день, когда ты сделал первый шаг к тому, что написано у тебя на роду, я бы хотел пожелать тебе только одного - дожить до того дня, когда народ ЗАБУДЕТ твое имя. И станет называть тебя так, как называли твоего деда, прадеда и всех предков по моей линии...
- Просто Утерсом... - еле слышно выдохнул я.
- Да, просто Утерсом... - кивнул отец. - Утерс Молчаливый. Утерс Бесстрашный. Утерс Великий. Заметь, в прозвищах твоих предков нет слов 'кровавый', 'безумный', 'коварный' или чего-то им подобного. Каждый из них служил народу, короне и роду так, что смог заслужить искреннее уважение даже у своих врагов. Помни об этом, сын! И будь достоин тех, кто торил тебе этот путь...
- Буду... - ответил я. - Клянусь...
За гранью долга. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Увидев, что я поворачиваю коня на вытоптанную конями посетителей дорожку, начинающуюся под вывеской постоялого двора, еле сидящий в седле Том ошалело посмотрел на все еще висящее в небе солнце и на всякий случай даже потер глаза руками.
Естественно, от этого солнце не закатилось. И даже не попыталось скрыться в облаках. Может быть, потому, что на совершенно чистом небе их не наблюдалось?
Тогда мой оруженосец собрался с духом, и, пришпорив измученного не меньше него коня, хрипло поинтересовался:
- Простите, милорд! А что, у нас незапланированный привал?
- Угу... - усмехнулся я. - Мой учитель утверждает, что на этом постоялом дворе молочных поросят зажаривают лучше, чем в любом другом месте Диенна. И что человек, побывавший в Делирии и не заехавший в 'Поросенка' - полный и законченный идиот...
У парня отвалилась челюсть. Несколько раз моргнув, он помотал головой, потер ладонями лицо и снова уставился на меня:
- И это - достаточно веская причина для того, чтобы останавливаться на привал в середине дня?
- Почему нет? - невозмутимо ответил я. А потом, поняв, что моего оруженосца вот-вот хватит удар, улыбнулся: - Конечно, есть и другая причина: посмотри на себя! Четыре дня пути превратили тебя в сонное, постоянно зевающее существо, давно успевшее забыть, с какой стороны надо хвататься за топор...
- Я в порядке! - возмутился Ромерс.
- Может быть... - примирительно подняв перед собой руки, усмехнулся я. - А я - нет. Ты же видел - сегодня я полдня бежал рядом с конем. Почему, по-твоему?
- Боитесь сверзиться с лошади, ваша светлость? - сообразив, что я пытаюсь пошутить, ехидно поинтересовался Том.
- Угу. И превратиться в 'вашу темность'... или 'вашу грязность'... - кивнул я. - Кроме того, завтра ночью спать нам не придется... В общем, я решил, что сегодня надо отдохнуть... Ну... и поросенка попробовать хочется...
- Белье стирать умеешь? - поинтересовался я у Тома, сворачивая с Зайдского тракта на покрытое стерней поле, за которым прихотливо извивалась речка Мутная.
- Простите, милорд? - ошарашено переспросил он.
- Белье, спрашиваю, стирать приходилось? Или графам Ромерсам стирают только служанки?
Ромерс слегка покраснел, сдвинул брови и признался:
- Это, конечно, неблагородно, но... приходилось...
- Отлично... - улыбнулся я. - Значит, сейчас мы уделим час времени этому неблагородному делу и перестираем все, что у нас есть...
Том чуть не упал с коня:
- Зачем, милорд?!
- Чужой город. Куча симпатичных дам... А от нас прет потом, своим и конским... Представляешь себе выражение их лиц?
- Вы собрались на королевский бал? - сообразив, что я опять шучу, ехидно поинтересовался он.
- Почти... И там, где я планирую провести сегодняшнюю ночь, запах пота будет совершенно лишним...
- И как же называется это место? - поинтересовался Томас, а потом, поняв, что косвенно интересуется целью нашего путешествия, о котором я предпочитаю не говорить, виновато отвел взгляд.
Я почесал затылок, посмотрел в сторону холма, за которым скрывались стены Свейрена, и, подумав, все-таки ответил:
- Хочу пообщаться с графом Сарбазом. Прямо в его имении. Знаешь такого?
- Да, милорд... - с легким ужасом в глазах посмотрев на меня, пробормотал он. - Только... вы уверены, что начальник Ночного двора захочет с вами общаться?
- Его желание - не главное... - почувствовав, что у меня сводит скулы от злости, я глубоко вздохнул и снова заставил себя улыбнуться. - Достаточно того, что это нужно мне...
- И вас действительно беспокоит, как от вас будет пахнуть во время этой беседы? - после небольшой паузы спросил Том.
- Во время - нет. А вот до и после - еще как! Если воины его охраны набраны не из юродивых, то они несут службу, как подобает. Открою тебе небольшой секрет - обнаружить лазутчика можно десятком разных способов. И обоняние - далеко не последний...
Мгновенно посерьезнев, Томас повернулся ко мне корпусом и прямо в седле изобразил уважительный поклон:
- Спасибо за науку, мастер...
Глава 37.
Принцесса Илзе.
Портьера, за которой я пряталась, пахла пылью. И не только пахла - любое прикосновение к ней окутывало меня серым облаком, от которого ужасно хотелось чихать. А чихнуть, стоя в двух шагах от маэстро Велидетто Инзаги, было бы редким идиотизмом: певец, не понимающий причины моего негативного отношения к его 'таланту', с удовольствием сдал бы меня страже. И я, вместо того, чтобы любоваться королевским балом, мигом оказалась бы в своих покоях.
Нет, особой поклонницей того, что происходило за пределами ниши с музыкантами, я не являлась - толпа расфуфыренных дворян, хаотически слоняющаяся по огромному залу, на протяжении всего бала в основном занималась тем, что лгала, хвасталась своими настоящими и мнимыми подвигами и флиртовала. Причем женская половина общества при этом усиленно изображала непорочность, а мужская - так же усиленно старалась в нее 'верить'. Прекрасно зная, что непорочностью от дамы, с ног до головы усыпанной мушками , и переспавшей с доброй половиной его друзей и знакомых, давно и не пахнет. Однако, у игры 'кто-кого-соблазнит', в которую самозабвенно резались обе стороны, были свои правила. И каждый из игроков следовал им в меру своей фантазии и способностей. Для того чтобы уверенно 'выиграть'...
Правда, называть такие связи выигрышем я бы постеснялась: скажем, для того, чтобы уложить в постель ту же леди Лусию, под которую я так успешно загримировалась при работе с бароном Ярмелоном, не требовалось ни особого обаяния, ни веса в обществе, ни наличия десяти поколений дворян в роду или фамильных драгоценностей. Любой, кто был в состоянии сделать пару двусмысленных комплиментов, получал возможность дорваться до тела одной из самых доступных женщин королевства. Ну, а до души... Впрочем, кого из флиртующих по привычке могла бы заинтересовать чья-то там душа?
Иногда, глядя на этих игроков, я задумывалась над тем, что они будут делать, когда перебывают в постелях всех представителей противоположного пола. Пойдут на второй круг? Примут обряд безбрачия? Или обратят свое внимание на женское население ленов своих соседей?
Второй вариант казался наименее реальным - галантные кавалеры и 'невинные' дамы бросались навстречу друг другу так, как будто жили последний день, и как будто любая минута, прожитая вне изображаемой ими страсти, являлась самым страшным грехом. Поэтому отказаться от привычного стиля жизни были не в состоянии...
...Нет, будь у меня возможность посещать балы, я бы, конечно же, от нее не отказалась: в толпе веселящихся людей можно было бы отвлечься от однообразия своей жизни, на пару мгновений почувствовать себя человеком. И даже суметь не думать о своем будущем.
Однако приглашения посетить королевский бал мне не приносили, а любые мои попытки проигнорировать традицию и нагло вломиться в большой зал для приемов всегда заканчивались одинаково - недельным пребыванием на хлебе и воде. И ежедневной поркой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: