Вадим Климовской - Изгои Зоргана

Тут можно читать онлайн Вадим Климовской - Изгои Зоргана - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Изгои Зоргана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.45/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Климовской - Изгои Зоргана краткое содержание

Изгои Зоргана - описание и краткое содержание, автор Вадим Климовской, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Две разные личности, но у каждого из них одна судьба — оба становятся изгоями и отверженцами своего времени, оба сражаются за место под солнцем. Один — потерял все и пытается вернуться в Империю. А второй, полукровка-получеловек — отщепенец, ничтожество, но с железным сердцем в груди, проходит Школу Круга и становится профессиональным магом — эльфаром…

Изгои Зоргана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Изгои Зоргана - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Климовской
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Барон с холодной внимательностью следил, как один за другим скрываются в дверях охранники и наемники Дельссонов. Среди гуляющей толпы только они: Конвар да он, с немногочисленными солдатами за пиршеством.

— Гарст, отведи людей в предложенные графом покои. Приготовь мою спальню ко сну.

Дельссоны заулыбались.

— Может у вас служаночка найдется? Лет так пятнадцати? — заметив ухмылочки, вопросил барон.

— Боюсь, наш товар не придется вам по вкусу, мой господин, — отсетовал Мэтт Дельссон.

— Жаль-жаль.

— Мы разожгли ваши аппетиты? Вам тоже захотелось взглянуть на… Милу?

— Разве, что взглянуть, — отсеял всякие дальнейшие вопросы Хорвут, он не любил, когда копались в его личных интересах. Проследил, как удалился мейстер Гарст — следом за солдатами.

Что ж он остался один на один с Дельссонами.

— Итак, дорогой барон, настало время для серьезного разговора. Шутки прочь!

Хорвут выразительно вгляделся в охмелевшее лицо приемника Заячьей Лапы, как бы удостоверяясь, способен ли увалень разрешить его проблемы? Выхода не было, надо рисковать.

Барон искренне улыбнулся, располагая к себе угрюмых слушателей.

— Для одного деликатного дела, я по неосторожности нанял наемный отряд из Фарума…

— Извините, господин барон, но такую неосторожность в наше время совершают все, тем более, когда остроухие каждый день выходят на тропу войны. Говорите, прямо милсдарь, что стряслось? — вставил старший из Дельссонов, и его братья согласно закивали.

Аллон побери, выскочек, неужели придется сказать правду? Да так весь Королевский лес скоро все узнает!..

— Мой капитан… капитан Бремар вместе с наемниками и гвардейцами выполняли щекотливый приказ, так сказать, устраняли свидетельство моего любопытства…

Ох, и крысиные рожи у этих Дельссонов! Так и хотелось по ним врезать.

— Миссия капитана Бремара была почти завершена, когда внезапно нагрянули эльфы, перекрутили все по своему, разбили мой отряд, уничтожили до последнего…

— Барон Хорвут! Правильно ли мы вас понимаем, вы хотите прибрать "хвосты"?

— "Хвосты"?! — Какие еще к Аллону "хвосты"? — захотелось в гневе заорать ему, почему-то эту часть разговора, он представлял себе иначе, менее напряженной и раскрепощенной. — Ну конечно… "хвосты".

— Так если вы говорите, что все погибли, то кого устранять? — сощурив левый глаз, полюбопытствовал Мэтт. Средний и младший братья молчали, внимая каждому слову.

— Эльфы разделались бы со всеми, но в тот момент, подоспел патруль из Робура, им удалось спасти сержанта наемников. Остроухие естественно отступили. Сержант был ранен, но в разъезде присутствовали маги, они помогли ему.

— Беда ли? Выжил себе человек, пускай себе дальше живет. Зачем его убирать? — неожиданно заявил свое мнение Шон.

Хорвут понимал, наверняка не удастся скрыть правды, а говорить ложь в столь деликатном вопросе, отчего-то сразу не хотелось?

— Конвой вез бричку. Бричку в Эльсдар…

— В Эльсдар?! — Мэтт придвинулся к столу, хмель как рукою сняло.

— В бричке лежали… книги, — схитрил-таки барон.

— Книги? — недоверчиво переспросил Ронн. И по взгляду Мэтта, Хорвут понял, что тот тоже ему не верит.

— Эльфийские писульки. Я пытался со своим чародеем их расшифровать… без толку. Полная чушь. Тарабарщина.

— И вы, милсдарь барон, решили отправить целый конвой с одной-единственной бричкой в Эльсдар? Что бы… что?

— Был приказ спалить повозку вместе с содержимым и уносить ноги прочь, — закончил Хорвут.

— Ага! — Мэтт задумался, затем начал говорить: — выходит так, по вашим словам, — к вам в руки попало эльфийское барахло и вы, испробовав его расших… расшифро…

— Расшифровать, — помог Хорвут.

— Расшифровать, — заплетающим языком повторил Дельссон, — получили промах. Снарядили бричку, набили ее макула… книгами. Организовали эскорт и отправили в лес. Правильно?

— Вполне.

— Скатили в Эльсдар, — Дельссон опять прищурился, — где-нибудь, возле Грибного Яра, и решили подпалить. А тут бац, тут как тут — остроухое отродье! Налетело, растоптало. Небось, без мерзопакостной магии не обошлось?

— Судя по всему, работали эльфары, — согласился Хорвут.

— Ну, еще бы! Кто ж еще! — встрял Ронн.

Дельссоны не ели, думали, если еще было о чем думать.

— Складно получается, да не так! — наконец, разрядил тишину Мэтт.

— Это еще почему? — похолодел барон.

— Не суетились бы вы из-за каких-то книг, не суетились!.. Ну, да ладно! Я дал вам слово, что помогу, значит, помогу! Слово Дельссонов в Королевском лесу — закон. — Захихикал Мэтт.

От его смеха Хорвуту стало вдруг нехорошо, и он, в который раз пожалел, что прибег к помощи вот таких… людей.

— Выходит, вам нужно убрать того человека?

— Сержанта Орвина.

— Орвина… Орвина… — повторял, пробуя на вкус имя Мэтт. Налил себе в бокал с кувшина вина и залпом его осушил. Изрыгнул. — Где собаки? Где клятые псы? Шон, впусти гончих!

Хорвут от такого резкого перехода темы содрогнулся, Ронн криво улыбнулся, без злости, доверчиво. Хорвуту на все было уже плевать, лишь бы побыстрее домой.

Младший Дельссон шатаясь, подвелся из-за стола, опрокинул стоявший под рукой кувшин, вино разлилось по столу, но, никто не обратил на потеки внимания, тем более Хорвут. Не с первого раза Шон открыл тяжелую дверь в просторный и темный коридор, из его глубины донеся приближающийся лай. Свора собак неслась прямо на пьяного Шона. В последний момент здоровяк отшатнулся, пропуская оголодавших животных к теплу, и в клыкастые пасти полетели кости. Ронн с Мэттом бросали обгрызенные кости или же, остатки дичи и свинины в своих питомцев. Гончие с лаем ловили "деликатесы" на лету. Жадно грызли и грызлись за лучшие подачки.

Хорвут с тяжелой миной на лице наблюдал за представлением. Кормлением. Он тоже любил четвероногих животных. Тоже полюблял охоту, но всему есть свое время, тем более, сейчас. Они когда-нибудь закончат дело?

— Так как мой вопрос?

— Чельссер, — обронил через плечо Мэтт, продолжая кидать в собак со стола костями.

И пойми его, Аллон?

— Какой еще Чельссер?

— Сквайр Чельссер, — объяснил Дельссон. — Умелец на все руки. Это то, что вам надо. А нам сто золотых.

Барон Хорвут с трудом сдержал яростный крик. Деревенские мужланы! Выскочки! Сто золотых? За что?

— Не торгуйтесь, барон Хорвут, второго такого человека, вы не сыщите. Вы покупаете профессионала, знайте это! Так по рукам?

Мэтт Дельссон наливал уже себе в кубок очередную порцию пойла, к нему присоединялись его братья. Хорвуту показалось, что с тем же удовольствием к ним в попойку, могли присоединиться и ихние псы. Чудесная вышла б компания!

— Договорились, — через силу выдавил из себя Хорвут.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Климовской читать все книги автора по порядку

Вадим Климовской - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Изгои Зоргана отзывы


Отзывы читателей о книге Изгои Зоргана, автор: Вадим Климовской. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x