Алексей Игнатушин - Железная скорлупа
- Название:Железная скорлупа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крылов
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-4226-0070-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Игнатушин - Железная скорлупа краткое содержание
Только с виду этот мир привлекателен: рыцари Круглого стола, турниры, прекрасные дамы, диковинные существа, магия белая и черная. При ближайшем рассмотрении оказывается, что мир полон грязи, лжи и жестокости… зачастую беспредельной жестокости. Рыцари благородны все больше на словах, а прекрасные дамы вздорны и коварны.
Вот и преступно захваченное королевство Сноудон никто из рыцарей не спешит освобождать, никто не торопится возвращать трон законной королеве. Никто… кроме одного рыцаря — сэра Инконню. Самого молодого и еще верящего в светлые рыцарские идеалы.
Он и леди Хелия пускаются в путь. Дорога выходит длинной, тяжелой и смертельно опасной. Каждый второй из тех, кто попадается на пути, норовит убить или ограбить. И это не считая каждого первого…
А тут еще их отношения, простого воина и знатной леди, никак не складываются, больше напоминают затяжную войну… Правда, бывает, что подобные отношения перерастают в любовь. В этом ли случае?
Многое покрыто мраком неизвестности. Дождется ли королевство Сноудон своих освободителей? Не разобьются ли рыцарские идеалы об изнанку подлинной жизни? И что тогда придет на смену этим идеалам? Ведь придти может самое страшное…
Железная скорлупа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Леди, — сказал он скрепя сердце, — я пришел осведомиться о вашем самочувствии.
— Нет! — прошептала девушка, отшатываясь. — Нет, вы лжете!
Гингалин заметил волдыри на пальцах, в глазах потемнело.
— Вас пытали?!
— Нет, нет, успокойтесь, — зачастила Хелия. — Я случайно ожглась.
— Обо что? — процедил он угрюмо, оглядывая голые стены.
— Не важно, сэр, — отмахнулась Хелия. — Довольно слов, бежим.
— Подождите, — сказал рыцарь с сильно бьющимся сердцем. — Скажите, зачем вы хотели отравить королеву?
Хелия пристально вгляделась в напряженное лицо, в лунном свете глаза юноши загадочно мерцали, и у девушки сладко защемило в груди. Но тотчас она осознала, какое неприглядное зрелище сейчас собой представляет: лицо грязное, прорехи в одежде, растрепанные волосы, и она едва не взвыла от отчаяния и стыда.
— Неужели не догадались? — спросила хрипло.
— Скажите, — сказал рыцарь моляще.
«Одно ее слово — и брошу все, ведь я ее…»
Хелия не выдержала его пристальный взгляд, опустила голову, слова с трудом слетели с губ:
— Чтобы не стояла меж нами.
— Но зачем?
— О, какой вы дурак, сэр Гингалин! — вскричала фрейлина. — Я же вас люблю! Довольны? Теперь меж нами нет неясности. Я вас люблю.
Гингалин вздрогнул. Признание Хелии на миг сделало его счастливым, затем накатил страх.
— Леди, я польщен вашим признанием, — пролепетал он смущенно. — Поверьте, я не заслужил вашей любви.
— Не сомневаюсь, — хмыкнула девушка иронично.
Ее ответ вызвал у него злость и раздражение.
— Леди, простите, но принять вашу любовь я не могу.
Хелия застыла, как жена Лота, немо разевая рот, в ее легких страшно клокотал воздух. Гингалину захотелось исправить положение, но проклятая гордыня сомкнула губы.
— Но почему?! — вскричала Хелия отчаянно. — Зачем же вы пришли? Вы врете, врете! Мстите за то, что плохо относилась к вам во время путешествия? О, как вы жестоки!
Фрейлина зарыдала, обожженными кулачками ударила в грудь юноши. Гингалин досадливо поморщился, отступил на шаг.
— Леди, прекратите истерику, — сказал холодно.
Хелия задохнулась от возмущения:
— Вы хотите сказать, я играю? Лгу?
— Нет, леди, не хочу, — сказал он, тщательно пряча горечь. — Просто считаю, что слово «любовь», подобно имени Господа, не следует поминать всуе.
— Не понимаю. Что вы несете?
— Любовь прекрасное чувство, чистое и, увы, никем не достижимое в нашем мире, — сказал он нравоучительно, внутри кривясь от стыда за себя.
— Как вы смеете попирать мои чувства?! — воскликнула Хелия гневно. — Господи, какая я дура!
Гингалин чопорно поклонился:
— Простите, если мои слова вам неприятны. Но поймите мой скепсис. Обычно светлое чувство не побуждает убить.
Фрейлина заломила руки.
— Как вы не понимаете?! — воскликнула отчаянно. — Я настолько обезумела, что хотела лишить жизни не просто королеву, а лучшую подругу, близкого человека.
— Это свидетельствует не о любви ко мне, а о ненависти к ней. Думаю, в вас взыграло чувство собственничества, вы не могли допустить, чтобы я, многое с вами переживший, достался королеве.
— Да как вы?..
— Мне очень хочется верить в вашу любовь, леди, — сказал он печально. — Возможно, она удержит меня от главной ошибки в жизни. Но как поверить? Предъявите доказательство.
Хелия вздрогнула, выпрямилась:
— И какое вам нужно доказательство? Хотите уподобиться Эжену?
Гингалин отрицательно покачал головой, внутри расползлась едкая горечь, а проблеск надежды дымно потух.
— Вот вы сейчас и доказали, что любовь для вас — соитие. Я просил о другом.
Хелия испуганно замерла, лунный свет мягко серебрил ручейки на ее щеках.
— Теперь вы понимаете, почему я сомневался в наличии светлого чувства? — спросил юноша глухо, хаос в голове утих, нахлынули безразличие и пустота. — Ну, ничего, переживу. Вы хотели знать, зачем я пришел?
Хелия кивнула, взгляд озарился надеждой.
— Мы действительно сроднились за время тягостного путешествия, — сказал он, сдерживая дрожь голоса, сердце щекотала мстительная радость. — Вы мне стали сестрой, я не мог вас не проведать.
— Зачем вы так? — спросила девушка, плача. — Моя душа живет в вашем теле, пожалуйста, прислушайтесь к чувствам, отбросьте обиды!
Гингалин подошел к двери, обронил небрежно:
— Леди, не беспокойтесь, томиться вам в тюрьме я не позволю. Я упрошу королеву даровать вам свободу. Конечно, придется покинуть Сноудон, но вы можете отправиться ко двору Верховного короля.
— Скотина! — закричала Хелия с надрывом. — Подавись своей милостью! Иди женись на королеве ради денег, торгаш в броне! Предатель рыцарства!
Гингалин холодно выслушал, ответил спокойно:
— Это рыцарство меня предало. Потерпите немного, леди, вас скоро освободят.
Он вышел из камеры, прошел по коридору. Тюремщик проводил его испуганным взглядом, спохватился, мигом оказался у двери, загремел ключами.
— Ишь ты, выскочить могла, — пробурчал сердито.
Из камеры доносилось душераздирающее рыдание.
— Моя королева, я явился по вашему зову.
— Хорошо. Выполнишь поручение.
— Любое с радостью, моя госпожа.
— Мой жених чересчур милосерден, он уговорил меня отпустить Хелию ради свадьбы.
— Хм, ваше величество, Хелия всегда была взбалмошной, а тяжелое путешествие, похоже, сделало ее просто бешеной. Ее нельзя отпускать, возможно повторное покушение.
— Мы ее изгоним. Опасности не будет. Итак, дашь ей одежду, коня, денег.
— Сделаю, ваше величество. Изволите завтра утром?
— Нет. Послезавтра, во время свадьбы.
— ???
— Выведи ее на стену, пусть посмотрит на церемонию, а потом пусть идет куда хочет.
— Хм… Хорошо, моя королева, я все сделаю.
Глава двенадцатая
Под утро прошел небольшой дождь, напитал воздух свежестью, траве придал режущий глаз изумрудный блеск. Небо бездонно-синее, чистое, как кожа новорожденного.
Замок с раннего утра на ногах. Народ высыпал на стены, выплыл бурным потоком за ворота. Простолюдины опасливо сторонились подножия невысокого холма, увенчанного алтарем, украшенным яркими лентами и зелеными ветками. У холма стояли лавки, устланные драгоценными тканями, бархатными подушками, возле них бдительные стражи, колюче зыркая по сторонам, отгоняли зевак.
На стенах было не протолкнуться, взоры сноудонцев жадно устремлены на холм с алтарем. На одном участке стены толпа испуганно сторонилась бледной девушки с печальными глазами, шипя по-змеиному:
— Шлюха!
— Блудница!
— Убийца королевы!
Хелия стискивала зубы, гордо вскидывала подбородок, и яркое солнце выпаривало ее слезы. Кулачки сжала, погрузив ногти в и без того израненные ладони. Губы мелко дрожали, сердце билось рывками, по телу прокатывались ледяные волны, кожа стала влажной от испарины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: