Екатерина Бальсина - Ведьма его величества

Тут можно читать онлайн Екатерина Бальсина - Ведьма его величества - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Бальсина - Ведьма его величества краткое содержание

Ведьма его величества - описание и краткое содержание, автор Екатерина Бальсина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Позор придворной ведьме его величества! Из-под самого носа королевского мага Керионы неизвестные воры похищают одну из государственных регалий — украшенный драгоценными камнями скипетр из чистого золота. Чтобы спасти честь короля, да и свою тоже, Кериона вынуждена отправиться в погоню за похитителем. Задачу облегчает то, что один из воров пойман в королевском саду, правда, почему-то в полумертвом состоянии. Делать нечего, придется взять воришку с собой, чтобы он указал дорогу к истинному заказчику похищения. Но справится ли Кериона с подстерегающими ее и вора опасностями? И сможет ли она смириться с окружающими их обоих тенями прошлого?

Ведьма его величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ведьма его величества - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Бальсина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Последнего вообще не хотелось ни в коей случае, так как я и здоровая вряд ли бы с ним справилась, а уж с простреленной рукой об этом и мечтать не приходилось.

Морок тоже остался недоволен внешним видом и состоянием наших собачек, но постарался не подавать мне вида, чтобы не расстраивать. Положив на траву перед ними вечерний паек, он занялся моей перевязкой.

Рану на плече мне было плохо видно, несмотря на достаточную пластичность собственного тела, настолько моя шея не выворачивалась, так что оценить ее состояние я не могла. Поэтому внимательно изучила продырявленную руку. Выглядела она не так уж и паршиво. Все-таки, несмотря на определенную склонность к издевательству над пациентами, лекарем Марк был отменным, и его садистское зелье отлично заживляло. Правда, ощущения при этом были еще те. Я припомнила, сколько раз мазала этой дрянью бок Морока, и невольно позавидовала выдержке мужчины. Сама я каждый раз с большим трудом удерживалась от поскуливания, но слезы на глазах выступали постоянно. А, может быть, мне просто нравится, что заметив это, Морок каждый раз по окончании перевязки начинал меня утешать, целуя и баюкая в кольце сильных рук?

Как бы то ни было, раны заживали хорошо. Вполне возможно, что в момент прибытия в замок я уже буду способна совершать некоторые несложные пассы. От этой мысли у меня сразу же значительно поднялось настроение.

— Чему ты улыбаешься? — удивился Морок, заметив довольное выражение моего лица.

— Тому, что скоро снова смогу колдовать в полную силу, — пристраивая голову ему на плечо, ответила я.

Разбудили нас раздающиеся неподалеку голоса.

— Кого ищем-то? — недовольно поинтересовался сердитый мужской голос.

— Барон велел высматривать мужчину и женщину, направляющихся в его замок, — пояснил ему другой голос, равнодушно-усталый. — Приказал мужчину убить, а женщину заковать в специальные цепи и препроводить в замок.

— Интересно, что он с ней делать будет? — оживился сердитый голос.

— Ясное дело что, — захихикал равнодушный. — Вот ежели б он приказал бабу убить, а мужика к нему привести, вот это было бы странно.

И оба стражника бесстыже загоготали. Я невольно прижалась покрепче к застывшему рядом Мороку.

— А ну тихо вы! — рявкнул третий голос, командный. — Ишь, ржут, как застоявшиеся жеребцы. Все окрестности проверили?

— Так точно, капитан, — услужливо отрапортовали первые два. — Все кусты до единого облазили — никого.

— Смотрите у меня, разгильдяи, — сурово произнес командный. С той же стороны донесся негромкий удаляющийся топот лап.

— Что мы, идиоты, чтоль? — спросил сердитый у равнодушного. — Пусть сам по кустам лазит. Не хватало еще на зуб кинтору попасться из-за того, что его светлости какие-то двое бродяг понадобились.

— Точно! — поддакнул равнодушный, и собеседники удалились вслед за своим капитаном.

Мы с Мороком переглянулись.

— А вот и первые встречающие в виде почетного караула, — попробовал пошутить вор.

Мы торопливо собрали вещи и, прихватив неохотно переставляющих лапы демонопсов, поспешили покинуть негостеприимные места, углубившись в чащу леса.

— Я смотрю, барон просто исходит весь от любви к тебе, — съязвила я, когда мы отъехали достаточно далеко от дороги. — Прямо-таки спит и видит, как бы от тебя поскорей избавиться.

— Так и есть, — коротко и сухо отрезал Морок, ясно давая понять, что не желает беседовать на эту тему. Ну ничего-то из него не выпытаешь! Я сердито отвернулась.

Лес, совершенно непроходимый по краям, по мере нашего продвижения в его глубины постепенно принимал все более удобный для перемещения по нему вид. Все чаще стали попадаться густо заросшие буйно цветущей травой прогалины, деревья уже не цеплялись друг за друга скрюченными высохшими ветками, а спокойненько росли себе рядом.

Однако, чем легче становилось дальнейшее продвижение, тем более настороженным выглядел Морок.

— В чем дело? — в конце концов прошептала я, не рискуя говорить в полный голос.

— Мы только что забрели на территорию обитания кинторов. Я видел их метки полчаса назад. Так что будь настороже. К тому же они предпочитают нападать группами по три-пять особей.

— Очень мило, — пробормотала я, проверяя, свободно ли ходит в ножнах кинжал. — Морок, скажи мне, пожалуйста, а в Гренодосе вообще есть тихие спокойные безопасные места?

— Есть, — ехидно ответил вор. — Кладбища в полдень.

Я хмыкнула, с трудом удерживая расползающуюся по лицу улыбку. Очаровательное государство, ничего не скажешь!

Откуда-то сбоку донесся пронзительный режущий уши визг.

— Это еще что такое? — осаживая демонопса, ошеломленно спросила я.

— Кинтор. Вперед! — и Морок безжалостно пнул своего зверя, вынуждая того перейти с вялой трусцы на быстрый бег. Я постаралась не отставать от него.

Разъяренный визг быстро приближался, парализуя волю испуганных животных и дезориентируя нас. Казалось, звук исходит отовсюду, словно нас взяла в кольцо целая сотня голодных хищников.

Поначалу бодро ринувшиеся вперед демонопсы с каждым шагом все больше спотыкались и припадали брюхом к земле, жалобно поскуливая от страха.

— Кериона, берегись! — вдруг выкрикнул Морок и сильным ударом вышиб меня из седла. Я, шипя и подвывая от боли, покатилась по душистому разнотравью. Позади коротко взвизгнул и тут же умолк мой демонопес.

Когда мое кувыркание по траве закончилось, я как следует потрясла головой, разгоняя вставшую перед глазами черную пелену боли. Нестерпимо ныли несколько раз смачно приложенные о землю рука и плечо и, кажется, рана на плече открылась и из нее медленно сочилась кровь. Только этого не хватало. На запах крови сюда сбегутся все окрестные хищники, как большие, так и маленькие.

Восстановив зрение, я повернулась к своему животному, памятуя о коротком взвизге, услышанном за момент падения. Перед моими глазами предстало нечто такое, от одного вида чего я оцепенела от ужаса и омерзения.

Четыре тонких паучьих лапы с острыми коготками на концах неизвестно как удерживали покрытое плотной зеленоватой чешуей круглое тельце. Сзади мотался тонкий крысиный хвост, а вперед тянулась длинная и гибкая шея, на которой злобно скалилась также покрытая все той же чешуей узкая хищная мордочка. Такого я себе даже в самом страшном сне представить не могла! Между длинных конечностей, напоминая грязную скомканную тряпку, валялся разорванный напополам демонопес.

Тварь широко открыла пасть, зашипев в мою сторону, и я увидела за первым рядом клыков выдвижные гадючьи зубы. По всему моему телу пробежала дрожь отвращения.

Тем временем, пока я ошарашено разглядывала первого увиденного мной кинтора, Морок подскочил под самое брюхо твари и ловко, с выдающим немалый опыт мастерством, всадил в мягкую полость кинжал. И тут же отскочил назад, даже не забрызгавшись хлынувшей из раны темной кровью. Хищник, издавая еще более оглушительные крики, попытался было дотянуться до вора, но тут из разреза принялись вываливаться какие-то окровавленные и малоаппетитные куски. Запутавшись в собственных внутренностях, тварь рухнула набок, судорожно перебирая тонкими конечностями. Меня вывернуло от увиденного и от заполнившего полянку отвратительного тухлого запаха.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Бальсина читать все книги автора по порядку

Екатерина Бальсина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ведьма его величества отзывы


Отзывы читателей о книге Ведьма его величества, автор: Екатерина Бальсина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x