Вера Камша - Яд Минувшего. Часть 1
- Название:Яд Минувшего. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Mосква
- ISBN:978-5-699-21483-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Камша - Яд Минувшего. Часть 1 краткое содержание
Свершилось. Принц-изгнанник Альдо Ракан коронован в городе, где некогда был предан и убит его предок. Ворон Рокэ, Повелитель Ветра, потомок предателя и опора династии Олларов — во власти нового государя. Его ждут суд и казнь. В этом не сомневается ни сам Альдо Первый, ни готовый шагнуть за сюзереном хоть в Закат Повелитель Скал, ни выбирающий между страной и другом, бывшим другом, Повелитель Молний, ни скрытный Повелитель Волн.
Их четверо. Всегда четверо. Навеки четверо. Скованных невидимой цепью, но идущих разными дорогами. А отставших и отчаявшихся за поворотом ждет пегая кобыла — и это не самое плохое, что может случиться. Хуже, если древняя вестница смерти опоздает.
Яд Минувшего. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мэллит! — Бледное лицо стало еще бледней, он покачнулся, ухватился за край стола. — Сначала Клемент, теперь ты… И опять оделась мальчишкой!
— Юная Мэллит пришла за помощью в дом достославного Тариоля, — выступил вперед достославный из достославных. — Сын моего отца отдыхал под кровом достославного, готовясь продолжить путь, и продолжил его вместе с названной Залогом. Время зажгло свечу, и горит она быстро, а мир наш — сухая солома и пыль летящая.
— Мэллит. — Темные глаза смотрели на нее, и в них танцевали золотые молнии, какие теплые глаза, какой яркий огонь. — Ты не должна была приезжать… Не должна! Здесь слишком опасно.
— Опасность названной Залогом грозит везде и нигде. — Достославный тоже устал, они все на исходе сил, а ладони невидимые давят на плечи. — И опасность эту несет в себе Первородный. Блистательный должен многое выслушать, а сын отца моего — рассказать.
Друг любимого вздрогнул, провел рукой по лицу:
— Достославный Енниоль, прошу меня простить. Я не думал увидеть вас здесь, в… талигойской одежде. Вы, наверное, устали. Отдохните, а потом я к вашим услугам.
— Юной Мэллит следует лечь. — Достославный из достославных подошел к камину и протянул руки к огню. — Десять дней назад она почувствовала себя дурно, а на четвертую ночь, считая от сегодняшней, открылась рана, но разговор о важном не может быть отложен.
— Нужен врач?! — Названный Робером снял серого зверька с плеча. — Сейчас он будет!
— Не рукам человеческим излечить эту слабость и закрыть эту рану. — Как же здесь, в доме многих коней, тепло и ясно. — И не жизни юной Мэллит грозит беда, а многим и многим… Подари сыну моего отца час ночи, и ты узнаешь все.
Темные брови сошлись в одну черту:
— Хорошо, я отведу Мэллит в спальню и вернусь. Вино, хлеб и оливки к вашим услугам. Приказать разогреть мясо?
— Гостеприимство блистательного бесценно, но недостойный нуждается в долгой беседе, а не в горячей пище.
— Что ж, — белая прядь надо лбом Робера казалась струйкой дыма, — ваше дело. Эжен, пошли. Ты ведь опять стала Эженом?
— Недостойная помнит это имя. — Так решили они с любимым, но царственная раскрыла их нехитрый обман, и из юноши Эжена она вновь стала женщиной. Меланией. Имя сменить можно, сердце нет.
— Я тебя понесу! — Луна становится ближе, сквозь пепел пробивается огонь, дождь смывает серую пыль, камень становится камнем, а дерево — деревом. Стучит дождь, стучат копыта, стучат сердца ее и блистательного, но его ноша слишком тяжела.
— Недостойная пойдет сама. — Как больно уходить в пепельные сумерки. — У дочери моего отца хватит сил пересечь порог.
Бронзовые кони встряхнули гривами, метнулся и погас алый отблеск, свечи закружились, сливаясь в лунный диск.
— Как скажешь. — Руки разжимаются, тепло остается. Как хорошо, что она дошла, что она здесь. — Ты опять стала гоганни, почему?
— Недостойная расскажет все… все, что не скажет достославный из достославных…
Три черных окна и между ними картины. Первородные в алом укрощают коней, на стенах спит и видит битвы оружие. Внуки Кабиоховы гордятся чужими смертями и не узнают свою.
— Дювье. — Так зовут усталого воина, она запомнит. — Эжен останется у нас. Не надо его беспокоить и не надо о нем рассказывать.
— Не будем, Монсеньор. — Названный Дювье улыбнулся. Он был готов умереть, чтобы Робер жил. — Господин Эжен ужинать будут?
— Сейчас узнаем. — Какой тревожный взгляд, а голос спокойный, как летние облака. — Ты голоден?
— Да. — Она ответила прежде, чем подумала. Она была голодна и хотела спать, сердце ее болело, и она помнила все. Черных зверей, тянущих когтистые лапы из мертвой ары, неподвижное мертвое лицо, охапку золотых роз на полу, звезды над Сакаци и улыбку любимого.
3
Енниоль постарел и похудел. Без желтых одежд и бороды он казался то ли удалившимся от дел лекарем, то ли книжником, только глаза смотрели жестко и мудро, но врачи часто так смотрят. Робер передвинул кресла к камину и запер дверь. Не от врагов и не от слуг, а от себя.
— Прошу достославного, то есть пусть достославный Енниоль сядет. — Он будет говорить о делах, он должен говорить о делах. Гоган улыбнулся:
— Блистательный может называть сына моего отца Жеромом из Рафиано, лекарем и астрологом. Чем меньше наши беседы напомнят об оставленном в Агарисе, тем лучше для нас и хуже для подслушивающих и подглядывающих.
— Хорошо, — согласился Иноходец. — Я должен говорить «вы» и называть по имени, то есть по новому имени?
— Так лучше, — подтвердил Енниоль. — Правнуки Кабиоховы не вступают в земли внуков Его. Те, кто не любят меня, узнав о деле моем и о том, что надевал я подрубленные одежды и брил лицо, встанут между мной и народом моим. Сыну отца моего не так долго осталось глотать пыль дорог, и не страшна мне хула неразумных, но навис камень над домом нашим, и не время искать покоя.
— Достославный Жер…
— Нет достославных в пределах вотчины внуков Его. — Слова были злыми, а глаза усталыми. Как же они все устали!
— Простите… Господин Жером, хотите вина или плохого шадди?
— Зачем отказываться от того, что предложено? — Черно-седая бровь поползла вверх. — Вино — не пища, оно обостряет ум и располагает к откровенности. Жером из Рафиано с радостью примет чашу из рук герцога Эпинэ.
Енниоль продолжает верить. Трое у оврага тоже верили. И старший, с родимым пятном, так и не назвавший имени, и мальчишка с глазами Мэллит, и сама Мэллит… Лэйе Астрапэ, ну зачем она здесь?!
— Послушайте, Енниоль, — рука сама легла на браслет, — я должен сказать… Должен признаться… Мы убили ваших гонцов.
— О чем говорит сын твоего отца? — Енниоль казался растерянным. — Слово мое слишком тайно, чтоб вложить его в чужие уста. Не было посланных к твоему порогу до этого часа.
Говорит правду? Лжет? Все знает и хочет спасти свою жизнь? Но тогда зачем он пришел к убийце? Зачем привел Мэллит?!
— Блистательный начал говорить. — Енниоль больше не пытался быть Жеромом из Рафиано. — А выпавший каштан нельзя вернуть в кожуру. Сын моего отца ждет правды, и пусть она режет, как нож, и жжет, как огонь.
Пусть жжет и режет и гори все закатным пламенем! Мэллит и впрямь Залог, залог правды, но что разбередило ее рану? Клятва Ракана или болезнь Эпинэ? Ара связала двоих мерзавцев и гоганскую девочку, впутав ее в самую подлую из земных игр.
— Блистательный сожалеет о сказанном?
О сделанном сожалеет, о сказанном — нет. Робер прикрыл глаза, собираясь с мыслями, Енниоль ждал.
Если б не достославный, они с Альдо до сих пор сидели бы в Агарисе или плыли через океан. Выходит, во всем виноваты гоганы? Если Альдо не повезет, он так и скажет. За спиной зашуршало — Его Крысейшество. Эпинэ с готовностью подхватил обретенное сокровище. Смешно, но, чувствуя под ладонью живое тепло, говорить было легче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: