Кассандра Клэр - Draco Dormiens
- Название:Draco Dormiens
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Draco Dormiens краткое содержание
Трилогия (Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas) о Драко Малфое - культовое произведение, написанное по мотивам книг Дж. К. Роулинг о мальчике-волшебнике по имени Гарри Поттер. Автор трилогии - знаменитая в фэндоме Гарри Поттера писательница - Кассандра Клэр (ее другие популярные произведения: трилогия "Смертельные орудия" и The Very Secret Diaries). Сюжет разворачивается вокруг отпрыска древнего колдовского рода Малфоев, главного противника Гарри Поттера в школе - Драко Малфоя.
Переводчик: Ольга olusha20@hotmail.com Редакторы: Полина carna@mail.ru, Анастасия starinina@mail.ru, Елена elfuego@mail.ru, А.С.Соловьева Оформление. Народный перевод Гарри Поттера, 2004. Вёрстка: Ombro Народный перевод Гарри Поттера www.honeyduke.com или www.yarik.com (официальное зеркало) Электронная почта: mail@yarik.com
Draco Dormiens - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сначала он вышел во двор и пошел вокруг имения, пытаясь определить его форму и размеры.
Зря он это сделал: сначала было довольно интересно, хотя и жутковато. Огромное имение казалось вырубленным из цельного куска гранита. Гарри обнаружил сад камней, конюшню (пустую), ужасно унылую террасу и гигантский лабиринт, куда Гарри не пошёл (он не очень любил лабиринты с четвертого года в школе). За лабиринтом он нашел маленький садик с кустами подстриженными в форме животных. Волшебных существ, поправил он себя: там были гиппогриф, феникс, единорог, тролль с топором, дракон и еще несколько отвратительного вида существ, которых Гарри не узнал.
Рассеянно он вытянул руку и ткнул пальцем куст в виде тролля, кажущийся таким натуральным…
Когда тролль повернулся и вцепился в его палец зубами, Гарри заорал и пригнулся — как раз вовремя, чтобы избежать топора, может, и сделанного из листьев и веток, но ударившегося об землю с весьма настоящим звуком. Гарри выхватил из рукава палочку и направил на тролля.
— Оглушить, — крикнул он, и тролль замер в движении.
Вскочив на ноги, Гарри побежал прочь из сада. Он гордился своими проклятьями, но не знал, насколько Ошеломляющее заклятие применимо к кустарнику.
Из раны от укуса тролля кровь текла ручьем, когда он вбежал в дом, его рукав весь намок.
Проходившая через переднюю Нарцисса вскрикнула.
— Драко! Что случилось? — она повернула его руку, чтоб осмотреть. Несколько листочков пристали к ране и выглядели, как сжатые зубы.
— Драко, ты же прекрасно знаешь, что нельзя ходить в сад с фигурными деревьями! Твой отец так разозлится, если… если… — она замолчала и, несмотря на все его протесты, втащила в кухню, где забинтовала его руку, смазав ее сперва чем-то фиолетовым, что жгло и щипало.
— Тебе придется вечером надеть перчатки, Драко, — сказала она. — Если твой отец…
— Вечером? — встревоженно переспросил Гарри, сразу забыв про руку. — Что вечером?
Закончив бинтовать, Нарцисса выпрямилась и с удивлением поглядела на него.
— Ты же знаешь, что по субботам у нас гости. Коллеги твоего отца скоро будут здесь.
— Ээ, да, — сказал Гарри. — Я забыл.
Он не мог не представить обед у Десли с коллегами дяди Вернона, однако подозревал, что большой обед с Пожирателями Смерти будет совсем иным.
— Должен ли я переодеться? — не подумав, спросил он.
— Драко! — Нарцисса смотрела ему прямо в глаза. — Ты знаешь, что должен одеть фамильную парадную мантию Малфоев.
— Точно, — сказал Гарри, но Нарцисса все равно поглядывала на него с подозрением, и он почувствовал, самое время уходить. — Я, пожалуй, начну одеваться, — сказал он, пятясь к двери. — Ты же знаешь эти нарядные мантии… столько застежек… — Нарцисса смотрела на него так, как будто он отрастил вторую голову. Гарри выскочил из кухни и припустил по коридору в сторону комнаты Драко.
Велев Драко подождать в гостиной Гриффиндора, потому что «я лучше тебя знаю, где Гарри держит свои вещи», Гермиона взлетела по лестнице и ворвалась в спальню мальчиков. Раньше она поступала так только в экстренных случаях и еще в Рождественское утро. Дин Томас, уже почти одевший пижаму, завопил и плюхнулся за кровать.
— Ты что делаешь, Гермиона? — прошипел он, высовывая голову из-за спинки. — Ты могла чтото… увидеть.
— Дин, клянусь, я ничего не видела, — сказал Гермиона. — Я просто забежала взять кое-какие вещи Гарри. Дай мне пять минут и можешь и дальше наслаждаться тишиной голым.
Она открыла сундук Гарри, нашла Плащ-невидимку Джеймса, Карту Грабителя и пару свитеров, на случай если похолодает. Оглядевшись в поисках мешка и увидев под кроватью школьную сумку Гарри, медленно потянула ее к себе.
Эту сумку она подарила Гарри в прошлом году. Сумка была совсем обычной, но Гермиона наложила на нее всяческие заклятия: чтоб она не рвалась, чтобы Гарри мог ее запереть, чтобы мог найти, если забыл где-нибудь — это случалось довольно часто. Еще она вышила на ней надпись — не волшебным способом, а сама, своими руками — « ГАРРИ ПОТТЕР ЛОВЕЦ ГРИФФИНДОРА ».
Сумка напомнила ей о Гарри так явственно, что она всхлипнула. До этого она все делала на автопилоте, не думая о Гарри, иначе у нее просто опустились бы руки…
— Гермиона… — Дин на цыпочках пробежал к ней через комнату, встревоженный ее слезами.
Гермиона редко плакала. — Не плачь…
— Спасибо, Дин, — Гермиона подняла руку, чтобы остановить его. — Спасибо. Ты бы мог надеть штаны, но все равно — спасибо!
Настроение Гермионы не поднялось и тогда, когда она вернулась гостиную и увидела Драко, сидящим в одном из кресел и, по всей видимости, спящим. Она подошла к нему.
— Просыпайся!
Он открыл свои зеленые глаза и посмотрел на нее.
— Я не спал.
— Отлично, — сказала Гермиона, чувствуя себя по-идиотски. — Я иду за Гарри, — продолжала она. — Я подумала о том, чтобы взять Всполох, но я уверена, что ты не сможешь летать на нем так же хорошо за границами Хогвартса. Так что я иду в Хогсмид. Там есть поезд в полночь до Кинг Кросса…
Драко уже был на ногах.
— Я не пущу тебя одну, — спокойно, но твердо сказал он. — Ты никогда не найдешь Имение Малфоев, оно ненаходимое, как Хогвартс. И даже если ты его случайно найдешь, то там только на одних воротах семнадцать проклятий; и каждое требует специального разоружающего заклинания…
— Малфой, — перебила его Гермиона, — я и не думала идти без тебя, так что можешь заткнуться.
Вообще-то я собиралась угрожать тебе заклятием Истины, если ты не захочешь помочь мне попасть в твой кошмарный дом.
Теперь Драко почувствовал себя дураком.
— Ты не можешь просто так совершить заклинание Истины, — огрызнулся он. — Черная магия — не просто слова, это сложнее.
— Я бы не очень выпендривалась на твоем месте, если бы знала Черную Магию.
Гермиона повесила сумку Гарри на плечо и быстро пошла к выходу из гостиной. Драко поспешил за ней. Его бесило, что последнее слово всегда остается за ней.
Гарри сидел на краешке кровати Малфоя и тер глаза. Он уснул и ему снился странный сон, будто он бежит по темной дороге с Гермионой. Сон был очень реальным, казалось, что он действительно был там, рядом с ней, и когда он проснулся, тоска по Гермионе была просто невыносимой.
Конечно, сказал он себе, он скучал по всему в Хогвартсе, не только по Гермионе.
Гарри заставил себя встать и подойти к шкафу, где начал искать «Фамильную парадную мантию Малфоев». Это было трудно — оказалось, что у Драко много одежды: от длинных бархатных плащей всех цветов радуги до жутко дорогих на вид льняных рубашек от Дольче и Габбана. Должно быть, его родители тратят огромные деньги на это, обалдело думал Гарри. Одна коллекция модных очков от солнца стоила, наверно, больше шестисот фунтов. И они не были принадлежностью волшебников, однако, видимо, ненависть Малфоев ко всему Магглскому не распространялась на одежду от Армани.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: