Сьюзан Маклеод - Холодный поцелуй смерти
- Название:Холодный поцелуй смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2011
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-02141-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзан Маклеод - Холодный поцелуй смерти краткое содержание
Роман Сыозан Маклеод "Холодный поцелуй смерти" дарит читателю новую встречу с очаровательной Женевьевой Тейлор, феей-сидой, сотрудницей агентства "Античар" и по совместительству — своеобразным ящиком Пандоры как для самой себя, так и для окружающих.
У Дженни снова куча бытовых и жилищных проблем, не говоря уже о специфических проблемах со здоровьем — в результате всех своих приключений она подхватила вирус вампиризма и теперь ей категорически противопоказано общество вампиров. Они ее чересчур возбуждают. Но все эти проблемы покажутся Дженни лишь мелкими неудобствами после того, как она обнаружит в пекарне мертвое тело своего хорошего знакомого. Убитого магией феи-сиды. А такая в Лондоне всего одна. И вот, преследуемая полицией, ночными кошмарами и эротическими фантазиями, Дженни судорожно ищет загадочного врага, который так изощренно ее подставил.
Холодный поцелуй смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
При таких темпах вампирские фанаты быстро истекут своими денежками в перекормленные банковские счета кровососов. Похоже, рекламная кампания «Золоченый гроб» окупается с лихвой, и не только кровью.
Рядом шевельнулся Малик, напомнив мне, как я сюда попала, — скорее даже о том, что я на самом деле плохо понимала, как я сюда попала. Я опустила глаза, увидела наши переплетенные пальцы и выдернула руку.
— Хватит уже дурить меня своими фортелями! — прошипела я сквозь стиснутые зубы. — Говорю тебе, у меня от этого нервы ни к черту! И почему, интересно, Розе еще нельзя показываться?
— Потом, Женевьева, — устало отозвался он, оглядываясь в поисках кого-то или чего-то. — Если мы хотим сегодня решить обе задачи — и эту, и твои проблемы с полицией, — время не ждет.
Я покосилась на него. Он весь побелел, голубые вены под челюстью стали ярче и заметнее.
— Что с тобой? Ты выглядишь хуже, чем пять минут назад.
— Люди, — пробормотал он, и на лице его мелькнуло странное выражение — едва ли не паника. — Оказалось, мне труднее не обращать на них внимания…
Мне стало не по себе, я прищурилась:
— Ты голоден, я понимаю, но ты же ехал со мной в такси, и ничего!
— Ты — другое дело, Женевьева. — Глаза его потемнели. — Ты — не пища, не то что эти.
— Малик аль-Хан! — воскликнул женский голос чуть ли не над самым моим ухом. — Где она, Малик? Ты говорил мне, что доставишь ее сюда сегодня! Зрители в сборе, если им придется ждать представления, они потребуют объяснений!
— «Она»? — спросила я, подняв бровь. — Что это за «она»?
«Женевьева, прошу тебя, держи меня за руку, — настойчиво и повелительно произнес Малик у меня в голове. — И не отпускай. При телесном контакте нам будет легче ее обмануть. Она имеет в виду не тебя».
Я помедлила, но все же положила руку на его протянутую ладонь, его пальцы сжали мои ледяными тисками, по моим жилам заструился обжигающий лед и скопился колючим комком в горле. Я проглотила боль и мысленно вздохнула. Попалась! Малик развернул меня лицом к неведомой собеседнице, заломив мне руку за спину — то, что мы держимся за руки, было не видно, и со стороны казалось, будто он просто приобнял меня за талию… или собирается вывихнуть плечо.
К нам приближалась изящная белокурая вампирша, одетая в стиле двадцатых годов; нижнюю половину лица она прикрывала черным кружевным веером, на платье при каждом шаге брякала гагатовая бахрома. Элизабетта, глава кровного клана Золотого Клинка. Некоторые из гостей-людей так и разбегались от нее, только что не прыгая через головы соседей. Некоторые, наоборот, застыли, разинув рты от ужаса и изумления. Что она с ними сделала, прах побери?!
«Она предстала им в виде Медузы Горгоны, или ангела с крыльями, или с тигром на поводке, — пояснил Малик. — Это ее любимые обличья. Людей Элизабетта не любит, зато она наша союзница и готова сегодня нам помочь».
«Ты меня слышал?!» — подумала я и покосилась на него.
«Когда ты специально направляешь свои мысли в мою сторону, а мы соединены, как сейчас, — да, я тебя слышу».
От его слов меня пробила дрожь. Впрочем, это скорее хорошая новость. В нынешних-то обстоятельствах.
Малик в ответ сжал мне пальцы, а изящная вампирша резко остановилась прямо перед ним. Она была маленькая, заметно ниже пяти футов, и очень юная на вид — похоже, приняла Дар лет в шестнадцать-семнадцать, — но высокомерному выражению ее странноватых бесцветных глаз сравнялось несколько сотен лет и от нее исходила такая сила, что мой Очарованный хвостик так и встопорщился, словно испуганная кошка. Я потрясла головой, чтобы избавиться от мерзкого ощущения.
— Где она, Малик? — властно спросила вампирша, и ее голос отдался у меня в ребрах, словно оглушительный аккорд на бас-гитаре.
Я поморщилась и сжала свободную руку в кулак, чтобы не потереть грудь. И эта туда же — морочить меня своей месмой! Я попыталась ее заблокировать, но из-за ледяного комка в горле у меня ничего не вышло. Тут я обнаружила, что месмой морочат не только меня: люди кругом терли себе грудины, а кое-кто даже схватился за голову.
«Похоже, людей она и правда не любит, — мысленно заметила я. — Я слышала, она против всей этой ерунды со знаменитостями — обратно в Средние века хочет, что ли?»
«Женевьева, прошу тебя, постарайся сохранять на лице выражение восхищенной гостьи, этим ты все упростишь». Малик еще сильнее сжал мне руку, а вслух произнес:
— Роза вот-вот будет здесь, Элизабетта.
Ага. Значит, старушка Лиз высматривает Розу.
— Надеюсь! — Элизабетта раздраженно сложила веер. — Малик, я делаю все это исключительно ради тебя. Будь моя воля, я бы первая вонзила клыки ей в горло, стерве ненасытной! Не понимаю, зачем ты настаиваешь на том, чтобы она жила дальше, когда из-за нее столько проблем!
Да уж, Розу сюда пригласили не для того, чтобы пощебетать о своем, о девичьем. Я изобразила восторженную улыбку, но изнутри было такое ощущение, что вышел гоблинский оскал.
— Элизабетта, Роза всегда отличалась порывистым нравом, — спокойно отвечал Малик. — Я уверен, что она не хотела причинить тебе неудобств.
— Пф! Она только о себе и думает, до других ей дела нет! Охотится без разрешения на нашей территории, таскает лучшие куски с наших столов! Не так уж часто нам попадается кровь волшебного народа, даже разбавленная человечьей! Такую ценность нужно расходовать разумно и мудро, а не забирать себе, тешиться в одиночку, а потом выбрасывать!
«Кажется, Женевьева, из тебя вышла превосходная спасительница полукровок».
«А ты как думал, а?!»
Тут мне стало интересно, откуда он это знает. Но когда я услышала следующую фразу Элизабетты, то позабыла обо всем.
— А теперь она еще и завладела сидой — втайне от нас! — Она всплеснула руками от возмущения, бисерная бахрома на платье взметнулась и забрякала. — Неужели Роза решила, будто никто ни о чем не догадается, будто она сможет противостоять самому Автарху? Только его внимания нам и не хватало!
— Розе не придется иметь дела с Автархом, и никому в Лондоне не придется, если ты, Элизабетта, засвидетельствуешь, что она предложила мне свою вассальную верность. — Малик снова сжал мне пальцы. — Я подожду прибытия Розы наверху, а когда мы будем готовы, пошлю за тобой.
Он склонил голову, затем повернулся ко мне и жестом показал на двойные двери, которые вели в клуб.
— Прошу.
— Стой! — приказала Элизабетта, и команда вонзилась в меня, словно крючок. — Это еще что такое? — Она ткнула в мою сторону пальчиком, обтянутым кружевной перчаткой.
«Приношу мои извинения, Женевьева». Голос Малика звучал у меня в голове устало и раздраженно.
— Ничего, Элизабетта. — Он грациозно повел плечами. — Мне нужно подкрепить силы, только и всего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: