Хаген Альварсон - Девятый Замок
- Название:Девятый Замок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хаген Альварсон - Девятый Замок краткое содержание
Девятый Замок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…ты уже отдал око за глоток из Источника Мудрости? — намёк на сделку между Одином и Муниром, великаном-хранителем источника мудрости.
Муспелль — страна на юге, где так жарко, что всё горит, один из девяти "миров" скандинавской мифологии. Оттуда в последней битве поскачут сыны Муспелля, и копыта их коней сокрушат мост-радугу, который сторожит Хёймдалль.
Tjekke — не ищите этого слова ни в словарях, ни в разговорниках. Разве что попадется словарь на Скельде.
Песня о гибели мира, которую поёт Вёльва, — собственно "VЖluspa", "Пророчество Вёльвы", первая песнь "Старшей Эдды", в которой поднятая из могилы заклятием Одина ведьма рассказывает о прошлом, настоящем и грядущем мироздания. Здесь песня представлена не целиком, к тому же строки местами перепутаны.
Лоэнгрин-Лебедь — средневековая рыцарская легенда, популяризированная Рихардом Вагнером, главный герой которой, некто Лоэнгрин, плавал на ладье, украшенной на носу фигуркой лебедя, и помогал влюбленным соединиться (ну просто брачное агентство, право слово…)
Гьярн-ма — прощание; досл. "будь расположен ко мне" (исл.); "не поминай лихом".
Хундехювды — собакоголовые также известны как хундинги, якобы обитавшие в Бьярмаланде (финно-угорские земли от Белого моря до Перми), в частности из "Саги о Стурлауге".
Ри — примерное соответствие княжескому титулу в древней и раннесредневековой Ирландии; возможно, этимологически связано с лат. rex (король) и исл. Rig (эддический божественный персонаж (Хёймдалль?), к которому возводили сословие ярлов и конунгов).
"из разбитого виска его вылилось больше мозга, чем он весил…" — эту формулу можно обнаружить во многих ирландских скелле. Вообще, ирландский эпос довольно широко использует гиперболы.
Харальд Серая Шкура — почему Снорри решил называть осла в честь сына Харальда Прекрасные Волосы, одного из наиболее отважных и при этом неудачливых конунгов Норвегии, объяснить тяжело. Видимо, о его злоключениях были наслышаны и дверги.
…Рождается снегом в котле Госпожи Хильды… — Фрау Хильда, небесная госпожа из немецкого фольклора, хозяйка дождя, снега и хорошей погоды.
Вот, собственно, и всё. Уж не знаю, многим ли придётся по вкусу эта история, да и, по правде сказать, не слишком это и важно. Я знаю мало людей, которые последовали бы за Корд'аэном в глубины Девятого Замка, чтобы искать ответы на чужие вопросы. Может, оно и к лучшему.
Если было скучно — извините. А больше мне нечего сказать вам, добрые люди, в этот вечер.
Всегда ваш,
Хаген Альварсон
Альн — мера длины в древней Скандинавии, около 60 см
Скир — слабоалкогольный кисломолочный напиток, приблизительный аналог кумыса или кефира
Прядь (чattr) — жанр исландской народной литературы, короткий рассказ, также глава или часть саги
Сольстайн — вероятно, имеется в виду кальцит, или исландский шпат, solarstein, солнечный камень, обладающий способностью к поляризации света; видимо, использовался викингами для определения сторон света на море
Вероятно, имеется в виду гематит
Акавита — видимо, имеется в виду спирт; в Исландии водку по сей день называют "АkavМti", от лат. "aqua vita"; ср. укр. "оковита"
Торквес — шейный браслет кельтской знати, как правило, золотой; германское его название — альшбанд
Интервал:
Закладка: