LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Олег Борисов - Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена

Олег Борисов - Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена

Тут можно читать онлайн Олег Борисов - Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Издательство АЛЬФА-КНИГА, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Олег Борисов - Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена
  • Название:
    Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство АЛЬФА-КНИГА
  • Год:
    2011
  • ISBN:
    978-5-9922-0889-4
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Олег Борисов - Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена краткое содержание

Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - описание и краткое содержание, автор Олег Борисов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Боги и люди забыли, что такое честь и верность слову. Люди и боги привыкли брать без спроса и не платить. Кажется, что королевство падает в бездонную пропасть, опутанное сетями интриг и драк за престол и «истинную» веру. Потомки бесстрашных мореходов готовы воевать не только с другими расами, но уже сцепились между собой.

Но, как бы ни смеялась злодейка Судьба, как бы тяжело ни было, будущий лорд Лэгпассы не сломается и не покорится. Пусть родственники презрительно плюют ему в лицо: «Проклятый бастард!» Пусть впереди ждет рабство и скитания по бесконечным дорогам. Но Хейдер Дейста сдержит данное слово и станет новым лордом. Назло отчаянному сопротивлению людей и бездушию богов. Потому что он обещал. Потому что собранные на бескрайних просторах Фарэстаттен боевые товарищи готовы помочь. Потому что кто-то должен помнить, что такое честь и доблесть. Сказанное мальчиком должно быть исполнено молодым воином. Ведь он обещал себе и другим: «Лэгпасса будет моей…»

Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Олег Борисов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

24

В течение этих двух дней любой желающий мог поработать на благо церкви, получая за это благословение для семьи и другие церковные услуги.

25

Долла — время рассвета.

26

Фэриндрэлла — последний месяц весны, пятый месяц в году.

27

Викт — мера веса, около 2 килограммов.

28

Йорт — местность, населенная преимущественно родственными кланами. Зачастую несколько деревень имеют общие корни среди переселенцев, заселивших эти земли. Впоследствии это же название стали использовать лорды, дробя свои владения на небольшие административные единицы для удобства управления.

29

Эггендом — хозяин крупного поместья, зачастую набиравший батраков в соседних деревнях. Часто хозяином такого хозяйства становились дальние родственники лорда или его бастарды, реже — разбогатевшие крестьяне и ремесленники.

30

Баткарл — клан рыбаков, расселившихся по Нижнему Дьюппэфлоду. Зачастую занимались контрабандой и участвовали в вооруженных стычках в качестве наемников. Прославились безмерной жестокостью.

31

Потомки Троллудов — гномы. Считается, что гномы произошли от одного из мятежных богов, позднее они отвоевали себе пещеры и спустились навсегда под землю.

32

Название разновидности зубастого речного сома, очень агрессивной и опасной рыбы.

33

Состоятельный крестьянин, владелец большого хозяйства, часто использующий наемных работников. Многие из подобных крестьян становились впоследствии эггендомами, выдав дочерей за обедневших вассальных слуг ближайшего лорда.

34

Первый месяц весны.

35

Фаргхавар — командир отряда, выборный вождь на время войны у свободных племен.

36

Фриддэф — верховный бог, бог погоды.

37

Поговорка ночных воров, распространенная повсеместно в королевстве. Означает, что напарник подставляет ладони наиболее ловкому вору и подбрасывает его вверх к заветному окну.

38

Госс — разновидность речной рыбы.

39

Финкелола — собирательное жаргонное название крестьян. Возможный вариант перевода: «вонючий и грязный оборванец».

40

Править домару — вести общинный суд с объявлением обвинения и предоставлением последнего слова подсудимому.

41

Выборный представитель совета патриархов.

42

Ордфоран — глава городского совета, выборная должность. В отличие от назначенных лордом асталдов, правивших суд и решавших дела в пользу господина, ордфораны старались по возможности проводить в жизнь интересы выбравших их богатых торговцев и ремесленников. В отличие от асталда, сместить провинившегося главу мог лишь совет.

43

Дэйстер — бог моря.

44

Лерар — глава воинской школы, обычно отличный боец в прошлом, сумевший остаться живым в тяжелых сражениях и прошедший дополнительное обучение на должность управляющего сложным школьным хозяйством.

45

Восемь, девять, десять.

46

Настольная военная игра. Объединяет в себе управление различными видами войск. Считается обязательной для командиров отрядов, помогая им вырабатывать навыки стратегического мышления.

47

Разновидность речного крокодила, достигает четырех метров в длину. Крайне агрессивная и опасная тварь. Почти исчез в больших реках, где на него охотятся ради ценной шкуры, но еще встречается в мелких реках.

48

Скайка-Безумный — мифический гном из легенд. Считается, будто Скайка отличался бешеным нравом и постоянно скандалил с дружиной, где служил. Но именно ему приписывают ряд подвигов, позволивших гномам очистить подземные пещеры и заложить первые города на землях Каэлмаркена.

49

Поет хрусталь — гномья поговорка. Считается, что жилы горного хрусталя начинают петь перед горными обвалами.

50

Бог огня.

51

Ущербная неделя — последние девять дней каждого года. Считается, что это время, когда боги гуляют по земле и оценивают, как живут люди. В эти дни проводятся разнообразные праздники, приносят жертвоприношения в храмах. Обычно первые три дня славят верхних богов, богов Слаттера, затем Троллудов — домашних богов, и последние три дня отданы прославлению темных богов — Гударов и поминанию мертвых. В последние три дня люди стараются не выходить лишний раз на улицу, чтобы не попасть под влияние темных сил.

52

Ракнайгин — разновидность небольшого кабана, покрытого густою шерстью. Обитает в основном рядом с болотами и заросшими тростником берегами рек.

53

Одьюр — один из видов морских млекопитающих, покрытых гладкой короткой шерстью, с толстой шкурой и большими запасами подкожного жира. Благодаря ластовидным конечностям очень подвижны в воде, а недлинный шипастый хвост помогает им отбиваться от хищников и топить лодки охотников.

54

Ваттендьер — крупный морской ящер, к старости вырастающий до двадцати стэгов (около 25 метров). Основная добыча ваттендьеров — одьюры. Кроме того, ящер не брезгует крупной рыбой, акулами и другими мощными обитателями морских глубин.

55

Дядя (обращение, принятое в рыбацких семьях).

56

Xембра (искаженное хумбра) — разновидность самогона, изготовленного из сладких болотных клубней.

57

Бервеллер — далекий сосед, житель гор. Слово, которым вольные кланы обозначают любых жителей Мертвого перевала и окрестностей.

58

Большой сбор всех вождей свободных кланов и вольных ватаг. Принятые на этом сборе решения не являются обязательными для жителей степи, но очень редко кто-либо высказывает недовольство и пытается выступать против коллективного мнения.

59

Смутсаг — разновидность горных леопардов, появившихся в горах Каэлмаркена меньше ста лет тому назад. Отлично ориентируются в темноте, устраивая себе логова в пещерах и подземных катакомбах. Взрослые особи размерами превосходят медведя.

60

Люрвиг — мохнатый человек (на языке гоблинов).

61

Риттар — вождь (на языке орков).

62

Официальный военный титул командира крепости или укрепленного района.

63

Недотепа, глупец ( разг .).

64

Серебряная монета, равна 10 пенгарам или 100 минтам. На эделле чеканятся профили короля или его детей.

65

Тролль (гномье) или сокращенно просто йотты. Древнее племя покрытых синей шерстью почти трехметровых гигантов, обитавших маленькими общинами в лесных предгорьях. Гномы почитали их как сыновей темного бога Сэттена и поддерживали с великанами меновую торговлю. После прихода людей тролли откочевали в дикие южные земли и перестали появляться на глаза жителям королевства.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Олег Борисов читать все книги автора по порядку

Олег Борисов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена отзывы


Отзывы читателей о книге Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена, автор: Олег Борисов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img