Роберт Сильверберг - Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры
- Название:Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эя
- Год:1993
- Город:Кишинёв
- ISBN:5-86892-098-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Сильверберг - Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры краткое содержание
Роман «Замок лорда Валентайна»— это удивительная история о невероятных приключениях Коронованного Маджипуры Валентайна, в результате которых он потерял не только трон, но и свое тело и память. А чем закончились все его злоключения и скитания, вы узнаете, прочитав роман.
Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из-за плода двикка вышла самая громадная женщина, какую только можно было представить. Она была под стать гигантским деревьям.
Не менее семи футов роста, тело ее было горой плоти, стоящей на столбах-ногах. Женщина была одета в плотную блузу и кожаные брюки. Расстегнутая почти до пояса блуза обнажала шары грудей, не меньших, чем голова человека. Копна оранжевых кудрей, пронзительно-голубые глаза… В руке воительницы был внушительных размеров вибрационный меч и она размахивала им так, что Валентайн, стоящий от женщины в сотне футов, чувствовал движение воздуха. Ее щеки и груди были вымазаны алым соком плода двикки.
Великанша шла к фургону решительными шагами, вопя о насилии и требуя возмездия.
— Кто это? — растерянно спросил скандар.
Валентайн еще ни разу, не видел скандара таким испуганным. Он спрашивал у братьев:
— Что вы ей сделали?
— Мы не прикоснулись к ней! — ответил Ирфон. — Мы смотрели, нет ли лесных братьев, а Тилкар наткнулся на нее и нечаянно схватил ее за руку, чтобы удержаться на ногах.
— Ты же сказал, что вы не прикасались к ней! — рявкнул Залзан Кавол.
— Не прикасались в том смысле. Это была чистая случайность. Тилкар споткнулся!
— Сделай что-нибудь, — взмолился скандар, обращаясь к колдуну, великанша уже подходила к фургону.
Урун, и сам побледневший от страха, встал перед фургоном и протянул щупальца к подходившей воительнице.
— Мир! — крикнул он великанше. — Мы не хотели причинить тебе зла! Мир!
Выкрикивая это, он начал совершать щупальцами магические пассы, породив перед собой синеватое свечение. Женщина, увидев его, остановилась всего в двух-трех футах от колдуна. Смерив его угрюмым взглядом, она опустила меч и застегнула блузу.
Посмотрела на скандаров, указала на Ирфона и Тилкара и все снова услышали ее громовой голос:
— Что вы хотели со мной сделать?
Ответил Делиамбер:
— Они просто пошли за плодами двикка-дерева. Разве ты не заметила корзины в их руках?
— Мы же не знали, что ты там сидишь, — заикаясь, сказал Тилкар, — мы обходили плод чтобы посмотреть, не прячутся ли за ним лесные братья, вот и все.
— И навалились на меня, как сумасшедшие, и, конечно, изнасиловали бы бедную женщину, будь она безоружной!
— Я споткнулся, — настаивал Тилкар. — У меня не было намерения нападать на тебя. Я боялся лесных братьев, а когда увидел тебя, такую большую…
— Что? Ты, кажется, оскорбляешь меня?
Тилкар сложил на груди все четыре руки.
— Я хотел сказать… Я не ожидал…
— У нас не было дурных намерений, — сказал вместо него Ирфон.
Валентайн, наблюдавший всю эту сцену, вышел вперед.
— Если бы они хотели изнасиловать тебя, разве стали бы они это делать при всех? Мы с тобой одной расы и я не потерпел бы этого.
Он показал на Карабеллу.
— Эта девушка так же строго соблюдает свои обычаи, как ты свои. Будь уверена: если бы скандары попытались нанести тебе какое-то оскорбление, она вмешалась бы. Это было просто недоразумение. Опусти оружие и знай — ты в безопасности.
Мягкая речь Валентайна подействовала на великаншу. Она сунула меч в ножны на могучем бедре.
— Кто ты? — все еще недовольным голосом спросила она. — И зачем вы пришли сюда?
— Меня зовут Валентайн, мы странствующие жонглеры, а вот этот скандар — хозяин нашей труппы, его зовут Залзан Кавол.
— Я Лизамона Халтин, — назвалась женщина. — Я воин и время от времени работаю телохранителем, хотя в последнее время больше бездельничаю.
— Нам пора ехать, — сказал Залзан Кавол, — мы теряем время. Ты простила нас?
Лизамона энергично кивнула.
— Поезжайте! Но вы знаете, что в этом лесу надо быть настороже?
— Лесные братья? — спросил Валентайн.
— Да. Они повсюду. Лес кишит ими.
— А ты не боишься их? — поинтересовался Делиамбер.
— Я говорю с ними на их языке, — ответила великанша, — и у нас с ними договор — не трогать друг друга. Будь иначе, уселась бы я так беспечно под плодом двикка? Может, я и жирная, но не глупая — ты слышишь меня, маленький колдун?
Она перевела взгляд на Залзана Кавола.
— Куда вы едете?
— В Мазадон.
— В Мазадон? Что вы там будете делать?
— Надеемся получить там работу.
— Ничего у вас не выйдет! Я только что из Мазадона. Недавно умер тамошний герцог и по всей провинции объявлен траур. Не собираетесь же вы жонглировать на похоронах!
Лицо скандара помрачнело.
— Выходит, мы остаемся без работы! Вся провинция в трауре! А мы так стремились сюда! Без работы с самого Долорна! Что я буду делать?
Лизамона выплюнула косточку плода.
— Это уж не моя печаль. Но в Мазадон вы не попадете в любом случае.
— Почему?
— В пяти милях отсюда дорога перекрыта лесными братьями. Они требуют со всех проезжающих дань. Они вас ни за что не пропустят. А то и убьют всех до единого.
— Как это не пропустят? — в один миг рассвирепел скандар.
— Без меня ни за что!
— А ты-то при чем?
— Я же говорила, что знаю их язык. Могу купить ваш проезд через их заставу. Желаете? Пяти роалов хватит.
— А зачем лесным братьям деньги? — спросил скандар.
— Не им, — усмехаясь, ответила великанша, — а мне. А им я предложу что-нибудь попроще. Договорились?
— Пять роалов — целое состояние!
— Я не торгуюсь, — холодно ответила Лизамона, — честь моей профессии не позволяет этого. Удачи вам в пути!
Она направилась в лес, но обернулась.
— Если хотите, можете взять немного двикки, — сказала она Ирфону и Тилкару. — Но не вздумайте жевать ее, когда встретитесь с лесными братьями.
Воительница подошла к плоду двикки под деревом, подняла меч и отрубила три больших куска. Подтолкнула их слоновьей ногой к ногам скандаров, те уложили куски в корзину.
— Все в фургон! — скомандовал Залзан Кавол. — До Мазадона долгий путь!
— Далеко не уедешь, — бросила напоследок великанша и захохотала. — А если останешься жив, прибежишь сюда!
Все следующие мили Валентайна не покидала мысль об отравленных стрелах лесных братьев. Погибнуть так глупо! А лес вокруг, как назло, становился все гуще, все страшнее. Папоротниковые деревья с серебряными споровыми ножками, словно бы стеклянные конские хвосты десяти футов высотой, усеянные гроздьями грибов… В таком лесу могло случиться, что угодно, и скорее всего случится.
Как это ни странно, помогал жонглерам плод двикки, Виноркис разрезал один большой кусище на ломтики и роздал всем. Двикка оказалась приятно сладким фруктом, а какие-то алкалоиды, находящиеся в ней, проникали в кровь быстрее крепкого вина. Валентайн быстро почувствовал легкость и даже веселость. Он обнял Карабеллу и Шанамира, привлек их к себе. Залзан Кавол стал насвистывать легкомысленную песенку, замурлыкал что-то себе под нос и Слит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: