Андрей Кощиенко - Книга первая: Черт-те где.[СИ]

Тут можно читать онлайн Андрей Кощиенко - Книга первая: Черт-те где.[СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга первая: Черт-те где.[СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрей Кощиенко - Книга первая: Черт-те где.[СИ] краткое содержание

Книга первая: Черт-те где.[СИ] - описание и краткое содержание, автор Андрей Кощиенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга первая: Черт-те где.[СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Книга первая: Черт-те где.[СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Кощиенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Услышав такое, князь шумно засосал в себя воздух и принялся багроветь, но пока молча. Видно соображал, чего ему сказать.

Однако Фелия уже сообразила что сказать, или не соображала вообще, а сразу выдавала на язык свежак, только что пришедший в голову.

— Я дурно воспитана?! Можно подумать, что это я, вчера, в скотском состоянии, ползала по полу и изгадила вам одежду!

— Что касаемо небольшого прискорбного инцидента, лишившего вас юбки, то считайте, что я вам должен две! Я вам их обязательно куплю! — хмуро ответил я, — а насчет того что — там, кто-то, где-то ползал, то хочу вам заметить, что я там был не один, а в компании УВАЖАЕМЫХ гостей, которых ВАШ УВАЖАЕМЫЙ отец пригласил, между прочим, на ВАШУ помолвку! И потом, я же вам говорю, что вы совсем не понимаете мужских занятий! То, что вы видели, это была засада на кабана, которую вы, по своему недопониманию, приняли за невесть что!

— Ах, засада! Вот значит как! Значит, мой жених мастер по засадам на кухне! Что-то я не видела вас на охоте сражающимся с напавшими кабанами!

— То есть вы хотите обвинить меня в трусости? — спросил я, вопрошающе подняв брови и наклонив голову.

— Пока нет, но я хочу убедиться, что мой жених смелый человек! Эриадор, я хочу с вами сразиться! Я вызываю вас на поединок! — выдала Фелия.

Совсем охренела! — подумал я, услышав её заявление.

Князь попытался засосать еще воздуха, видно забыв, что он у него уже есть. В зале, за столами наступила внимательнейшая тишина. Все обратили взгляды на меня и ждали, что я отвечу.

— Это невозможно, — сухо ответил я.

— Почему? — спросила Фелия.

— Видите ли, это не безопасно… — ответил я.

— То есть вы боитесь? — добавив в голос наигранного удивления, спросила Фелия.

Хм, какая подстава… — подумал я. Стоит мне сказать сейчас, что я боюсь, то следующим шагом Фелии будет наверняка заявление, что за труса она не выйдет и значит, свадьбы не будет. Собственно то, чего я и добивался…Хм… Заманчиво! Только вот придется стать трусом в глазах окружающих… Как-то оно мне не нравится, такое решение. И Аальст меня не поймет… Не, пожалуй, я откажусь от такой сомнительной победы. Будем крутить колбасу дальше…

— Боюсь, но не за себя, а за нас… — ответил я.

— Что значит за нас? — не поняла Фелия.

— Видите ли, дорогая, в сражениях всегда есть победитель и проигравший. Побежденный долго помнит горечь поражения, а победитель порой слишком долго живет воспоминаниями о победе. Когда дело касается чужих друг другу людей, то это не имеет значения, но все меняется, когда люди друг другу не враги. Мы с вами не чужие, начинаем совместную жизнь, стоит ли ее начинать с обиды? — принялся я витиевато выруливать от прямого столкновения с Фелией.

За столами одобрительно зашушукались.

— Да и потом, поединок — это дело небезопасное, даже тренировочные бои. Можно случайно ранить партнера совсем не желая того. А у нас с вами помолвка на носу. Уважаемые гости и ваш уважаемый отец наверняка огорчаться, если помолвка не состоится!

— Не так ли, князь? — сделал я вопрошающий жест рукой в сторону Гессена.

— Да, да, конечно! — наконец-то выдохнул Гессен — ни о каком поединке не может и быть речи! Это даже не обсуждается!

Фелия сидела, прикусив нижнюю губу и сердито глядя на меня.

— Я просто хотела убедиться в смелости моего будущего мужа, — после небольшой паузы сказала она, обращаясь к Гессену, — хотела удостовериться, что он так же смел, как и говорлив!

За столами гостей послышались смешки.

— Благодарю вас за оценку моих талантов, — улыбнулся я Фелли, но, к сожалению, испытание моей смелости с вами категорически невозможно!

— Я могу заменить вам Фелию! — за боковым столом подскочил какой-то парень и остался стоять, гордо задрав подбородок и сжимая в правой руке рукоятку меча, висящего на поясе.

Аххх…х! — выдохнул потрясенный зал.

Это еще кто? — немного обалдел я, — а, сэр Леронт! Безнадежно влюбленный влюблённый! Хм…

Краем глаза я неожиданно отметил изменение выражение лица Фелии. Она смотрела на Леронта с восхищением, надеждой и даже может какой-то мольбой. Это длилось какое-то мгновение, затем Фели снова одела маску на лицо. Я перевел взгляд с нее на Леронта. В зале стояла оглушающая тишина. Все ждали моего ответа.

— Это невозможно! — снова сказал я.

Зал разочаровано выдохнул, а на лице Фелии появилась торжествующая улыбка.

Заговор? — подумал я, — невеста пытается выставить меня трусом и подвести под поединок? Возможно… Если вы пошли на охоту, то будьте готовы к тому, что охотится могут начать на вас…

Уровень моего раздражения прыгнул еще на несколько делений вверх. Мало мне вчерашнего позорища, так теперь занимайся тут возней с интригами невесты! Проломить бы ему голову, без всяких затей и политесов! Я оценивающим взглядом окинул фигуру Леронта. Великим бойцом он не выглядел…

— Заменить столь дивный и прекрасный цветок, — я указал рукой на Фелию, — на вас? Это невозможно!

— Аххх!! — выдохнул зал.

— И вообще, сэр Леронт, не знаю, что за нравы были там, где вы выросли, но прилюдное признание в любви к мужчине, это слишком! Я конечно человек широких взглядов, но это уже чересчур! Я не могу принять вашу любовь!

— Какую любовь? — изумленно пролепетал Леронт, вытаращив глаза.

— Вы ведь только что предложили заменить собой Фелиию! Разве это не было признанием в любви?

Шш…шш — зашушукался зал.

— Вы что, хотите сказать, что я предложил вам… что я? — обалдело спросил Леронт.

— Все слышали, что вы сказали! — ответил я.

— Я имел в виду замену на поединке!

— Так это было не объяснение в любви? Ааа. а! Так вы просто косноязычны и не умеете выражать свои мысли? Тогда я вам скажу сэр, что вы дурно образованны! Принимая во внимание этот печальный факт, я не буду требовать с вас удовлетворения, за нанесенное мне, вами, по недомыслию, оскорбление!

— Мне… вам…вами… оскорбление? — Леронт пошел красными пятнами, — вам оскорбление? Вы только что оскорбили меня, назвав неучем! Я этого не потерплю!

М….. как же хочется врезать ему по башке, — подумал я, — тупой башке, этой деревенщины! Ммм… А может действительно врезать? А то мне этот балаган начал уже надоедать…

— Я не назвал, а констатировал… И потом, СЭээР, вы меня оскорбили первым, предложив себя вместо моей невесты! Это ж надо, дойти до такого разврата, что бы прилюдно предлагать такое! Вы просто низкий извращенец СЭээР! И я совсем не удивлюсь, если завтра узнаю, что вас с вашим конем связывает не только боевая дружба!

За столами захихикали.

— Что? Я!!? Да я! Я… я вызываю вас на поединок! — яростно выдал уже совершенно красный Леронт, — завтра, на рассвете!

— Чего? На рассвете? Вы что же миллллейший, — процедил я сквозь зубы, — думаете, что я вам какой-нибудь крестьянин, встающий с первыми лучами солнца? Да вы совсем обалдели! Не раньше полудня! И вообще, слыша от вас такие предложения, я уже сомневаюсь, что вы благородных кровей, достойный поединка со мной! Это ж надо, на рассвете! А вы случаем сами не из крестьян будете, милллллейший?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Кощиенко читать все книги автора по порядку

Андрей Кощиенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга первая: Черт-те где.[СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Книга первая: Черт-те где.[СИ], автор: Андрей Кощиенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x