Андрей Кощиенко - Книга первая: Черт-те где.[СИ]
- Название:Книга первая: Черт-те где.[СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Кощиенко - Книга первая: Черт-те где.[СИ] краткое содержание
Книга первая: Черт-те где.[СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Услышав такое, князь шумно засосал в себя воздух и принялся багроветь, но пока молча. Видно соображал, чего ему сказать.
Однако Фелия уже сообразила что сказать, или не соображала вообще, а сразу выдавала на язык свежак, только что пришедший в голову.
— Я дурно воспитана?! Можно подумать, что это я, вчера, в скотском состоянии, ползала по полу и изгадила вам одежду!
— Что касаемо небольшого прискорбного инцидента, лишившего вас юбки, то считайте, что я вам должен две! Я вам их обязательно куплю! — хмуро ответил я, — а насчет того что — там, кто-то, где-то ползал, то хочу вам заметить, что я там был не один, а в компании УВАЖАЕМЫХ гостей, которых ВАШ УВАЖАЕМЫЙ отец пригласил, между прочим, на ВАШУ помолвку! И потом, я же вам говорю, что вы совсем не понимаете мужских занятий! То, что вы видели, это была засада на кабана, которую вы, по своему недопониманию, приняли за невесть что!
— Ах, засада! Вот значит как! Значит, мой жених мастер по засадам на кухне! Что-то я не видела вас на охоте сражающимся с напавшими кабанами!
— То есть вы хотите обвинить меня в трусости? — спросил я, вопрошающе подняв брови и наклонив голову.
— Пока нет, но я хочу убедиться, что мой жених смелый человек! Эриадор, я хочу с вами сразиться! Я вызываю вас на поединок! — выдала Фелия.
Совсем охренела! — подумал я, услышав её заявление.
Князь попытался засосать еще воздуха, видно забыв, что он у него уже есть. В зале, за столами наступила внимательнейшая тишина. Все обратили взгляды на меня и ждали, что я отвечу.
— Это невозможно, — сухо ответил я.
— Почему? — спросила Фелия.
— Видите ли, это не безопасно… — ответил я.
— То есть вы боитесь? — добавив в голос наигранного удивления, спросила Фелия.
Хм, какая подстава… — подумал я. Стоит мне сказать сейчас, что я боюсь, то следующим шагом Фелии будет наверняка заявление, что за труса она не выйдет и значит, свадьбы не будет. Собственно то, чего я и добивался…Хм… Заманчиво! Только вот придется стать трусом в глазах окружающих… Как-то оно мне не нравится, такое решение. И Аальст меня не поймет… Не, пожалуй, я откажусь от такой сомнительной победы. Будем крутить колбасу дальше…
— Боюсь, но не за себя, а за нас… — ответил я.
— Что значит за нас? — не поняла Фелия.
— Видите ли, дорогая, в сражениях всегда есть победитель и проигравший. Побежденный долго помнит горечь поражения, а победитель порой слишком долго живет воспоминаниями о победе. Когда дело касается чужих друг другу людей, то это не имеет значения, но все меняется, когда люди друг другу не враги. Мы с вами не чужие, начинаем совместную жизнь, стоит ли ее начинать с обиды? — принялся я витиевато выруливать от прямого столкновения с Фелией.
За столами одобрительно зашушукались.
— Да и потом, поединок — это дело небезопасное, даже тренировочные бои. Можно случайно ранить партнера совсем не желая того. А у нас с вами помолвка на носу. Уважаемые гости и ваш уважаемый отец наверняка огорчаться, если помолвка не состоится!
— Не так ли, князь? — сделал я вопрошающий жест рукой в сторону Гессена.
— Да, да, конечно! — наконец-то выдохнул Гессен — ни о каком поединке не может и быть речи! Это даже не обсуждается!
Фелия сидела, прикусив нижнюю губу и сердито глядя на меня.
— Я просто хотела убедиться в смелости моего будущего мужа, — после небольшой паузы сказала она, обращаясь к Гессену, — хотела удостовериться, что он так же смел, как и говорлив!
За столами гостей послышались смешки.
— Благодарю вас за оценку моих талантов, — улыбнулся я Фелли, но, к сожалению, испытание моей смелости с вами категорически невозможно!
— Я могу заменить вам Фелию! — за боковым столом подскочил какой-то парень и остался стоять, гордо задрав подбородок и сжимая в правой руке рукоятку меча, висящего на поясе.
Аххх…х! — выдохнул потрясенный зал.
Это еще кто? — немного обалдел я, — а, сэр Леронт! Безнадежно влюбленный влюблённый! Хм…
Краем глаза я неожиданно отметил изменение выражение лица Фелии. Она смотрела на Леронта с восхищением, надеждой и даже может какой-то мольбой. Это длилось какое-то мгновение, затем Фели снова одела маску на лицо. Я перевел взгляд с нее на Леронта. В зале стояла оглушающая тишина. Все ждали моего ответа.
— Это невозможно! — снова сказал я.
Зал разочаровано выдохнул, а на лице Фелии появилась торжествующая улыбка.
Заговор? — подумал я, — невеста пытается выставить меня трусом и подвести под поединок? Возможно… Если вы пошли на охоту, то будьте готовы к тому, что охотится могут начать на вас…
Уровень моего раздражения прыгнул еще на несколько делений вверх. Мало мне вчерашнего позорища, так теперь занимайся тут возней с интригами невесты! Проломить бы ему голову, без всяких затей и политесов! Я оценивающим взглядом окинул фигуру Леронта. Великим бойцом он не выглядел…
— Заменить столь дивный и прекрасный цветок, — я указал рукой на Фелию, — на вас? Это невозможно!
— Аххх!! — выдохнул зал.
— И вообще, сэр Леронт, не знаю, что за нравы были там, где вы выросли, но прилюдное признание в любви к мужчине, это слишком! Я конечно человек широких взглядов, но это уже чересчур! Я не могу принять вашу любовь!
— Какую любовь? — изумленно пролепетал Леронт, вытаращив глаза.
— Вы ведь только что предложили заменить собой Фелиию! Разве это не было признанием в любви?
Шш…шш — зашушукался зал.
— Вы что, хотите сказать, что я предложил вам… что я? — обалдело спросил Леронт.
— Все слышали, что вы сказали! — ответил я.
— Я имел в виду замену на поединке!
— Так это было не объяснение в любви? Ааа. а! Так вы просто косноязычны и не умеете выражать свои мысли? Тогда я вам скажу сэр, что вы дурно образованны! Принимая во внимание этот печальный факт, я не буду требовать с вас удовлетворения, за нанесенное мне, вами, по недомыслию, оскорбление!
— Мне… вам…вами… оскорбление? — Леронт пошел красными пятнами, — вам оскорбление? Вы только что оскорбили меня, назвав неучем! Я этого не потерплю!
М….. как же хочется врезать ему по башке, — подумал я, — тупой башке, этой деревенщины! Ммм… А может действительно врезать? А то мне этот балаган начал уже надоедать…
— Я не назвал, а констатировал… И потом, СЭээР, вы меня оскорбили первым, предложив себя вместо моей невесты! Это ж надо, дойти до такого разврата, что бы прилюдно предлагать такое! Вы просто низкий извращенец СЭээР! И я совсем не удивлюсь, если завтра узнаю, что вас с вашим конем связывает не только боевая дружба!
За столами захихикали.
— Что? Я!!? Да я! Я… я вызываю вас на поединок! — яростно выдал уже совершенно красный Леронт, — завтра, на рассвете!
— Чего? На рассвете? Вы что же миллллейший, — процедил я сквозь зубы, — думаете, что я вам какой-нибудь крестьянин, встающий с первыми лучами солнца? Да вы совсем обалдели! Не раньше полудня! И вообще, слыша от вас такие предложения, я уже сомневаюсь, что вы благородных кровей, достойный поединка со мной! Это ж надо, на рассвете! А вы случаем сами не из крестьян будете, милллллейший?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: