Кира Александрова - Право на любовь 2. Куда заводит жажда приключений
- Название:Право на любовь 2. Куда заводит жажда приключений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Александрова - Право на любовь 2. Куда заводит жажда приключений краткое содержание
Авантюристке Ариане не сидится в тихой, спокойной Арании. Сначала её понесло в горы, потом угораздило влюбиться в горца, а потом... пришлось отправляться на поиски братьев... Приключения детей Дени и Ричарда в окрестных странах.
Право на любовь 2. Куда заводит жажда приключений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прежде, чем выйти, Ариана повернулась и негромко сказала, глядя на Эймса:
- Спасибо, капитан.
...Пока горец и Ари прощались у ворот Школы, Энди деликатно отвернулся, чувствуя себя несколько не в своей тарелке. Кажется, совсем недавно Ариана была нескладной длинноногой девчонкой, обожающей лазать по деревьям и гонять на флаерах, доставлявшей братьям и родителям столько хлопот. А теперь она почти замужняя женщина... Тихий шёпот, звук поцелуя, и быстрые, удаляющиеся шаги.
- Идём, Энди, - Хэнс коснулся плеча парня. - Рассвет будет через полчаса.
К дому Первой Советницы они возвращались молча, только у самой стены горец повернулся к Энди и спросил:
- Где ты пока будешь жить?
- Скорее всего в гостинице, завтра скажу, в какой. Хэнс, что ты будешь делать с Первой Советницей? - неожиданно поинтересовался парень. - Она проницательная, может что-то заподозрить.
Горец покачал головой.
- Не думаю, у неё в голове сейчас одна свадьба. Вообще, если бы она не была настолько зациклена на своей независимости, давно бы уже женила на себе какого-нибудь Высокого Лорда и сама стала основательницей новой династии, - Хэнс усмехнулся. - Если так власти хочется.
Энди замер.
- Приятель, а ведь это идея, - медленно ответил он. - Надо завтра с Ари обсудить. Энди открыл для Хэнса магический замок, и горец вернулся обратно к хозяйке. Только на его обычно бесстрастном, или хмуром лице блуждала задумчивая улыбка.
Элиссендра сидела у окна, созерцая серый, как одежды Наблюдающих, двор, высокую стену, закрывавшую Обитель от улицы, и задумчиво накручивала на пальчик золотистый локон. В Обители, про которую ходило столько страшных слухов, её провели на второй этаж, в двухкомнатные апартаменты, немногим уступающие её собственным комнатам во дворце. Мягкие песочные тона шёлка на стенах, обивке мебели и покрывала на кровати не раздражали взгляд, в камине потрескивал огонь, согревая помещение, а на столе стоял обед, вполне способный накормить роту голодных гвардейцев. Элиссендру волновал вопрос: устроили бы её так же, будь она простой дочкой торговца или ремесленника? Не есть ли вся эта роскошь всего лишь дань её высокому положению? Тогда зачем было сажать в Обитель, если и тут с ней обращаются, как с принцессой? Девушка не понимала происходящего.
Ещё её очень тревожила судьба Энтони. Несмотря на беспомощный и беззащитный вид, Высокая Леди обладала сильным характером, доставшимся ей от рано скончавшейся матери, и сдаваться просто так девушка не собиралась. Отец и Первая Советница пытались задавить Элиссендру авторитетом и жестким давлением с обеих сторон, однако девушку оказалось не так просто сломать. Она почти поддалась на уговоры отца выйти замуж за Дарреса, пока не встретилась с телохранителем лорда Сайреса. Вообще-то, Даррес тоже был неплохим человеком, но он не обладал теми качествами, которые Элиссендра хотела бы видеть в своём муже. Она почти смирилась с выбором отца, понимая, что это ещё не самый худший вариант, пока на одном из приёмов не увидела Энтони.
Он всего лишь мельком взглянул на девушку, слегка склонил голову в знак уважения, и улыбнулся уголком губ, а потом Элиссендра его не видела до конца вечера, но этого хватило, чтобы вялость и апатия, ставшие в последнее время её постоянными спутниками, разом покинули Высокую Леди. Никто со стороны не сказал бы, что девушка как-то изменилась, но в душе Элиссендры порхали бабочки и пели птицы. Она, которая достаточно редко выходила из дворца, и уж тем более, из города, вдруг возымела желание погулять по лесу, окружавшему Неррет, прекрасно понимая, что её мечта практически неосуществима. Потому что Высокую Леди одну за пределы стен дворца никогда не отпустят, вокруг будет крутиться толпа народа, начиная от гвардейцев и заканчивая её отцом и Первой Советницей.
Неожиданно Элиссендре пришла в голову шальная мысль сбежать ночью из дворца и хоть раз подышать воздухом свободы, - ах, как же хотелось совершить подобное безумство! Но девушка прекрасно понимала, что одна, ночью, на улицах города, она неминуемо влипнет в какую-нибудь историю, или ещё того хуже, кто-нибудь может обидеть её.
В очередной раз, увидев на светском мероприятии лорда Сайреса и его телохранителя, Элиссендра внезапно осознала, кто может ей помочь, и, набравшись смелости, прошла мимо молодого человека - тогда она ещё не знала, как его зовут, - слегка задев рукой. Как ещё можно привлечь его внимание, чтобы никто не заметил, она не придумала. Ответом на немой вопрос в зелёных глазах телохранителя был взгляд Элиссендры, направленный в сторону выхода из зала. Энтони дураком не был, и потому сдержал порыв поспешить за Высокой Леди. Отыскав Сайреса и предупредив его, что ненадолго удалится, Тони только тогда направился за девушкой. Элиссендра долго кружила по залам и комнатам дворца, она хотела быть уверенной, что за ней никто не следит, и она сможет без помех поговорить с молодым человеком.
Она остановилась в едва освещённой гостиной, пустой и тихой, в самой дальней части дворца, и, услышав шаги, не смогла сдержать нервной дрожи тонких пальцев. Немного раздосадованная на себя, Элиссендра сжала ладони, и повернулась к остановившемуся на пороге предмету своего волнения.
- Вы хотели поговорить со мной, ваша светлость? - голос у телохранителя оказался негромкий, приятный.
- Да. Мне нужна ваша помощь, - Элиссендра прошлась по гостиной. - Вы ведь живёте в доме лорда Сайреса, да?
- Вы правы, ваша светлость.
- М... - девушка мгновение колебалась. - А вы сможете выйти из него... скажем, поздно вечером?
- Смогу, - парень казался несколько удивлённым и озадаченным. - Я свободный, имею право совершенно спокойно входить и выходить из дома лорда Сайреса, если он не нуждается в моих услугах.
Неожиданно Элиссендра подняла вуаль, стрельнула в Энтони озорным взглядом светло-карих, золотистых глаз, и усмехнулась уголком губ.
- Я хочу, чтобы вы ждали меня около дворца, у левого крыла, в полночь, - огорошила леди телохранителя. - Там находятся мои комнаты, - добавила она.
Брови Тони взлетели вверх.
- Миледи?..
Элиссендра остановилась, довольная произведённым эффектом, и молодой человек вдруг увидел, что перед ним совсем молоденькая девочка, лет шестнадцати, а никакая не Высокая Леди.
- Я просто хочу отправиться погулять, - невинно сообщила Элиссендра, пожав плечиками. - А одной это делать небезопасно. Вы же вполне сможете защитить меня, господин... - она вопросительно глянула на него.
- Энтони, миледи.
- Ну, так что, Энтони? Вы будете меня ждать?
В звонком голоске прорезались нотки нетерпения и властности, так не вязавшиеся с нежными чертами лица.
- А у меня есть выбор? - улыбнулся он. - Я не смогу спокойно спать, зная, что вы одна отправились на поиски приключений, миледи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: