Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы
- Название:Здесь водятся драконы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы краткое содержание
Загадочное убийство сводит вместе трех незнакомых друг с другом молодых людей — Джона, Джека и Чарльза — дождливой ночью в Лондоне во время Первой мировой войны. Странный коротышка по имени Берт утверждает, что теперь они хранители «Воображаемой Географики» — атласа всех земель, которые когда-либо существовали в мифах и легендах, преданиях и сказках. По словам Берта, туда можно попасть на его корабле «Синий Дракон» — одном из семи кораблей, способных пересечь Границу между мирами на пути в Архипелаг Грез.
Преследуемые странными и ужасающими созданиями, товарищи покидают Лондон на борту драконьего корабля. Путешествуя в самое сердце воображения, они должны научиться преодолевать свои страхи и доверять друг другу, если хотят одолеть силы зла, угрожающие судьбе двух миров. Вместе они совершат величайшее путешествие, в ходе которого читатель найдет множество подсказок, ведущих к неожиданному разоблачению легендарных авторов, которыми однажды станут хранители «Географики».
Здесь водятся драконы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек и Берт присоединились к трапезе, что же до Мэгвича, то, если не считать нытья об отсутствии мармелада, он проявил мало интереса к пище, вместо этого спросив, когда Эвин собирается подавать напитки.
Хлебный нож, брошенный девушкой в ответ, зазвенев, вонзился в мачту над головой Наместника, и Артус поспешно вскочил и показал Мэгвичу, где хранится вода, пока Эвин не начала бросаться предметами побольше и поострее.
Чарльз изумленно покачал головой:
— Как Диккенсу только в голову взбрело, что тип вроде Мэгвича может быть Хранителем?
Берт пожал плечами:
— Он никогда не говорил мне об этом. Но надо сказать, что когда я познакомился с Диккенсом, он уже не был Хранителем, а передал «Географику» Жюлю [75], который, в свою очередь, выучил меня.
— Тогда, возможно, вы стали Хранителем, поскольку Мэгвич не справился? — предположил Джон.
Берт минуту подумал, лениво пережевывая тмин и поглаживая усы.
— Не знаю, хорошо ли это или плохо.
— Мэгвич, безусловно, ходячий источник неприятностей, — сказал Джек, и Эвин бодро кивнула. — Если подумать, то именно он был причиной всех бед: кража котла; смерть Арчибальда; убийство профессора; обман на Совете в Паралоне. По правде говоря, если бы не он, то Зимний Король вообще не стал бы преследовать нас — он бы просто не узнал о «Географике».
Внезапно «Белый Дракон» резко дернулся, будто налетел на что-то. И еще раз.
— Какого черта? — удивилась Эвин. — Этого не может быть.
Поднявшись, она бросилась к штурвалу, который вертелся сам по себе, будто корабль хотел взять новый курс.
— Что не так? — крикнул Джек.
— Не имею ни малейшего представления, — прокричала в ответ Эвин, сражаясь со штурвалом. — Корабль борется с нашим курсом, словно хочет, чтобы мы повернули назад.
Джек побежал на нос и быстро окинул море взглядом через подзорную трубу Эвин.
— Ничего не вижу — ни островов, ни кораблей. Даже никаких обломков в воде.
— Может, мы что-то потеряли? — предположил Берт. — Или кто-то выпал за борт.
Джон секунду подумал, и его осенило ужасное открытие.
— Джек, — тихо произнес он, — а где Артус?
Остальным не понадобилось много времени, чтобы догадаться.
Чарльз, сверкая глазами, вскочил на ноги.
— Где он? — спросил он с нарастающим гневом в голосе. — Где Мэгвич?
— Хуже того, — крикнул Джек с левого борта, — где наша шлюпка?
Джон обнаружил своего сквайра на камбузе, где окровавленный Артус лежал без сознания на полу.
— Он знал, — сказал Джон, указывая на Чарльза. — Он знал, а я не захотел слушать. Прости, Артус.
Будущий король моргнул и медленно сел.
— Он ударил меня… Я так сожалею…
— Это не твоя вина, а наша, — возразила Эвин. — Надо было прикончить его. Я всегда это говорила.
— По крайней мере, мы от него избавились, — сказал Чарльз. — Он что-нибудь стащил?
— Немного, насколько я могу судить, — ответил девушка. — Шлюпку, кое-что из еды и воду.
— Все спланировал, — покачал головой Берт. — Он понял, что ему делать, в ту минуту, когда мы взошли на «Белый Дракон» и он увидел шлюпку. Все это время он намеревался удрать.
— Зачем? — удивился Джон. — Весь Архипелаг его ненавидит.
— Кольцо! — воскликнул Джек, поглядев на руки Артуса. — Кольцо пропало!
Джон прикрыл глаза и опустил голову:
— О, нет…
Он быстро вышел с камбуза и вернулся через несколько минут с пустыми руками.
— Ее нет, — сказал он. — Он забрал и «Воображаемую Географику».
— Вот почему корабль не хотел плыть прежним курсом, — догадалась Эвин. — Он знал, что сделал этот мерзавец, и пытался предупредить нас.
Они быстро прочесали море поблизости, но не обнаружили Мэгвича. В каком направлении он двигался, определить было невозможно. Гнаться за ним тоже.
— И что теперь? — спросил Чарльз. — Вернемся в Паралон и посоветуемся с Самарантом?
— Он уже сказал нам все, что мог, — покачала головой Эвин. — Он ясно дал это понять.
— Но без «Географики» имеет ли смысл искать Картографа? — спросил Джек.
— Никто не знает о книге лучше него, — ответил Чарльз. — Даже если у нас ее нет, он все равно сможет рассказать нам что-нибудь, что мы сможем использовать для ее уничтожения. Если — когда — мы снова ее найдем.
— Похоже, выбора нет, — подытожил Берт. — Мы должны продолжать путь.
Часть 4. «Цитадель Времен»
Глава 13. Башня

Курс был задан точно, дальнейшая корректировка не требовалась, но Джон снова чувствовал себя так, словно он всех подвел. Эвин пребывала в ярости и ни с кем не разговаривала, и даже Артус держался на расстоянии. Только Чарльз и Берт были настроены миролюбиво — до определенной степени.
— Мы же не могли знать, — говорил Берт. — Все козыри были у нас на руках, и мы считали, что игра окончена, но мы не ожидали, что Наместник все еще играет.
— Поверить не могу, что это я его спас, — покачал головой Чарльз.
— Я одного не понимаю, — сказал Джон, — почему он забрал и «Географику» тоже? Он же заполучил Кольцо Всевластья. Если Мэгвич собирался отнести его Зимнему Королю, попытаться продать его или даже использовать самостоятельно, для чего ему книга?
— Заклинание, — подал голос Джек, стоящий спиной к ним на носу корабля. — Ему нужны слова призыва драконов. Одного кольца недостаточно — необходимо произнести и слова тоже. И теперь у него есть и то, и другое.
Рассвело, рассвет сменило утро, затем день; друзья спали, ели и не путались друг у друга под ногами.
Наконец, когда солнце клонилось к закату, «Белый Дракон» достиг огромной цепи островов, расположившихся в форме круга. Острова были сплошь серый гранит и выступали из моря подобно часовым — чем они, в сущности, и являлись.
Ни склонов, ни подъемов на Каменос Либер… Словно каменные колонны рухнули с неба, пронзив зеркальную гладь океана.
В тумане вдали нечетко виднелся самый большой остров. Эвин вскинула голову в немом вопросе, и Джон кивнул в ответ. Вот она, их цель. Девушка принялась поворачивать корабль, чтобы пройти между двумя островами-колоннами, когда Джек схватился за штурвал и резко его повернул. «Дракон» прошел мимо, чудом разминувшись с ближайшим островом.
— Ты что делаешь, идиот?! — опешила Эвин. — Здесь я рулевой!
— Извини, — ответил Джек. — Не было времени спорить, но, мне кажется, будет лучше, если мы обойдем все меньшие острова и подойдем к тому большому с востока.
— Быстрее пройти напрямик.
— Возможно, — возразил Джек, — но не думаю, что у нас на пути туман — похоже, это пар.
Друзья подошли к перилам, вгляделись в центр круга из островов и поняли, что Джек прав. Туман, застилавший им обзор, действительно клубился только в пределах кольца из гранитных колонн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: