Руслан Мельников - Голем. Пленник реторты
- Название:Голем. Пленник реторты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Крылов»
- Год:2009
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-9717-0789-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Мельников - Голем. Пленник реторты краткое содержание
Невиданная и неслыханная доселе война разворачивается на восточных границах империи. Дальнобойные магиерские бомбарды метают ядра, снаряженные смертным огнем и дымом. Не знающие жалости боевые големы топчут и рубят людей. Стальные руки механических рыцарей-великанов срывают подъемные мосты, а чудовищные булавы разносят неприступные крепостные ворота. Крылатые лазутчики-присмотрщики с человеческими глазами в птичьих черепах непрестанно кружат в небе. А над захваченными замками и бургами уже курятся колдовские дымки новых магилабор-зал. Непобедимая оберландская армия продвигается на запад…
Голем. Пленник реторты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дипольд колебался недолго. Да и не колебался гейнский пфальцграф, по большому счету, вовсе. Все было решено в одно мгновение. Плен хуже смерти. А сейчас есть шанс избежать и того и другого. Избежать… бежать… Снова! Горько, постыдно сознавать это, но ведь он не просто бежит, а бежит для того лишь, чтобы иметь возможность вернуться. Чтобы позже добраться до Альфреда и его проклятого колдуна. Чтобы спросить — за все и за всех. Такая цель оправдывает бегство… средство… любое… Ибо это не трусость. Это — шаг к победе.
Однажды ему уже удалось благополучно вырваться из владений оберландского маркграфа на гнедом скакуне. Так, может, и сейчас? Повезет?
Прыжок, другой… почти не ощущая привычной тяжести лат, Дипольд в два счета добрался до коня.
Еще прыжок — и левая нога в стремени.
И — Дипольд в седле.
И другая нога ловит стремя, болтающееся справа.
Брошенный оруженосцем фон Швица через конскую голову повод Дипольд хватает на лету. Едва успевает. Отпущенного коня не требовалось подгонять. Ни шпорами, ни голосом.
Големы — гремящие, звенящие, лязгающие, размахивающие мечами, булавами, секирами, покрытые кровью и гарью — близко. Справа, слева. Перепуганное животное под Дипольдом шарахается в сторону, в другую. И…
— Уходите, ваша светлость! Спаса-а-а…
…уносится прочь. Туда, куда ускакали другие кони.
Дипольд верит вороному фон Швица. Мчится, не оглядываясь. Не желая видеть, как гибнут позади жалкие остатки верной дружины.
Но пфальцграфу приходится смотреть на другое. Конь скачет по тесному пространству, где прежде готовилась к бою остландская конница. И где нынче лишь воронки-рытвины, дотлевающие уголья и зловонный, хотя и безобидный уже, чад. И великое множество неподвижных темных кочек.
Это было место, с которого совсем недавно ушел ад.
Теперь-то здесь безопасно. Теперь все рассеялось. Развеялось. Испарилось. Растеклось. Пригасло. Сгинула вся смертоносная колдовская гадость, вся губительная магиерская мерзость. Теперь здесь — тишина. И трупы.
Разные. Всякие.
Невредимые на первый взгляд, но — неживые люди и кони, наглотавшиеся удушливого синюшного дыма. И изувеченные до полной неузнаваемости. Смятые, разорванные, искореженные, изъеденные кислотной моросью, сожженные и сплавленные воедино тела и латы.
Теперь здесь дымящиеся земля, сталь, камни, мертвецы… И стелящийся густой запах горелого мяса и железной окалины. И еще — резкий, неприятный, нехороший остаточный дух алхимии и магии. Но — не смертельный.
Хрустит под копытами, как яичная скорлупа, истлевшая, истончившаяся, утратившая былую прочность броня. Хрустит спекшаяся с броней черная корка человеческой плоти. Хрустят обгоревшие кости.
А конь вороной масти несет Дипольда сквозь черный дым дальше — в лагерь. Где тоже полно трупов. И — поваленных, пожженных шатров, сгоревших палаток, опрокинутых, обугленных повозок, изломанного походного скарба и разбросанного оружия.
И еще дальше несет наездника конь цвета ночи — за границы лагеря. Где больше нет следов обстрела и нет мертвецов, где чисто, вольно, свободно.
Гейнский пфальцграф Дипольд Славный рычит и плачет в закрытое забрало. И слезы на глазах выступают вовсе не от бьющего в смотровые щели ветра. То — слезы позора и обиды. Ярости и неутоленной мести.
И чего-то еще, что заполняет и переполняет все его естество.
— Пшел! — всадник безжалостно пришпоривает коня, гнать которого нет никакой нужды.
Дипольд мчится тем же путем, по которому привел свое войско на смерть, — по извилистой ложбине меж пологих и крутых склонов, поросших лесом. Мчится во весь опор, удаляясь от замка, от битвы, от плена. Долго мчится. Поворот. Еще один…
Дипольд резко натянул повод. Конь поднялся на дыбы, завертел головой, разбрасывая хлопья пены, не желая останавливаться. Нервно закрутился на месте.
Проклятье! Впереди — снова трупы. Люди, кони. Дырявые латы, пробитые шлемы. Зияющие раны, кровавые лужи… Те немногие счастливчики, кому удалось вырваться из обстрелянного лагеря, попали в засаду. Оказывается, была все же засада на пути к оберландскому замку! Но поставленная не для того, чтобы преградить путь к крепости. А для того, чтобы не выпустить из Верхних Земель ни единого остландца. Живым — не выпустить.
Судя по всему, отступавших перебили из ручных бомбард. Когда это произошло? Либо во время обстрела остландской конницы, либо в разгар битвы с големами. Поэтому, наверное, и не слышно было отдаленной пальбы. Или просто расстояние оказалось слишком велико, а заросшие склоны извилистой ложбины отразили и поглотили эхо выстрелов. Да, скорее всего, так. Засаду устроили именно здесь не случайно.
Но где же таятся оберландцы? Дипольд встревоженно вертел головой. Из-за деревьев на горных склонах стрелять они никак не могли: далековато для ручниц. Для обычных хандканнанов, по крайней мере. Может, воины маркграфа прятались за теми вон камнями? Или в тех кустах? Может, и так… Но не похоже, что сейчас там кто-то есть. Видимо, вражеские стрелки ушли, решив, что беглецов больше не будет.
А если даже и не ушли… Какая разница? Все равно путь через ложбину — единственный путь к спасению. Дипольд вновь ударил шпорами по конским бокам. Жеребец фон Швица охотно рванулся с места.
Сухо треснул далекий выстрел. Судя по звуку, очень далекий. Неразумно далекий. Однако выпущенная пуля осадила вороного на первом же скачке. Конь, всхрапнув, споткнулся. Повалился. Всадник вылетел из седла.
Несколько секунд Дипольд выждал, укрываясь за содрогающейся хрипящей конской тушей. Однако больше выстрелов не было. Пфальцграф осторожно приподнялся с земли. Огляделся. Порохового дымка нигде не видать — рассеялся уже. И, вроде бы, никакого движения вокруг. Вроде бы… И не понятно — кто стрелял? Откуда? Но ясно одно: убивать его по-прежнему не собираются. Значит, опять попытаются взять живым. И возьмут ведь, если вот так и сидеть на одном месте.
Следовало убраться с открытого пространства, подняться к спасительным деревьям на склонах, укрыться в лесу и — бежать. Бежать снова, бежать дальше, бежать, не останавливаясь. То, что убит конь, ничего не значит, покуда не схвачен всадник.
Дипольд отполз от подстреленного вороного.
Тишина.
Дипольд поднялся на ноги.
Ни звука.
Он побежал. Вверх — к лесу.
Уже второй раз Дипольд Славный спасался бегством от змеиного графа. Второй раз убегал, надеясь на скорое возвращение.
Чтобы поквитаться. Чтобы покарать. Чтобы свершить месть.
Он верил в это твердо. Он знал это точно.
Что вернется. Что непременно поквитается. Что отомстит.
За все. Сполна.
…Альфред Оберландский долго и сосредоточенно рассматривал через магиерскую трубку подступы к замку, густо усеянные трупами. Он молчал, не высказывал ни похвалы, ни порицания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: