Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина

Тут можно читать онлайн Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и Наследники Слизерина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина краткое содержание

Гарри Поттер и Наследники Слизерина - описание и краткое содержание, автор Fidelia, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж

Приключения || джен || PG-13

Размер: макси || Глав: 41

Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04

Гарри Поттер и Наследники Слизерина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и Наследники Слизерина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Fidelia
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты убила меня… убила…

Тело Волан‑де–Морта с размаха откинулось в угол дома. От мощного заклинания стены содрогнулись и начали рушиться. Та стена, в которую срикошетила Авада Кедавра, просто осыпалась вниз. То место, куда упало тело Волана‑де–Морта, зияло глубокой воронкой в земле. С телом стало происходить что‑то странное. От него отделилась какая‑то тёмная субстанция и поднялась в воздух. Тело же таяло на глазах, превращаясь в кучу тряпья.

— Ты ещё пожалеешь, Гарри Поттер, что невольно встал на моём пути, – прошелестела тень довольно внятно и унеслась прочь. – Клянусь Великим Пророчеством.

— Вот и всё… – проговорила Маргарет и осела на диван, крепко прижимая к себе ребёнка. Она закрыла глаза и скользнула в благословенную темноту, откинувшись на спинку дивана.

*** – Гарри, – вывел его из оцепенения чей‑то голос. – Гарри, у нас всего минута! – Он очнулся и вздрогнул, вернувшись к реальности.

— Бежим, – крикнул он, хватая за руку охнувшую от боли Маргарет и перепрыгивая через грядки с капустой.

На самом повороте к сараю они в кого‑то влетели. Гарри показалось, что это был рябой Руквуд. Не мешкая, Гарри вырубил его заклинанием прямо сквозь мантию, отчего вместо кармана образовалась дырка. Сжав палочку пальцами, чтобы не потерять её, Гарри помчался к сараю не снижая скорости. Маргарет едва поспевала за ним.

Они вбежали внутрь, сшибая на своём пути какие‑то бочки и коробки, путаясь в длинных полах мантий и наступая друг другу на ноги. Трясущимися руками Маргарет набросила им на шеи цепочку маховика чуть ли не в последнюю секунду.

— Успели… – подумал Гарри, и их опять понесло, закружило, завертело и куда‑то вышвырнуло… Но Гарри этого уже не почувствовал.

…Очнулся он оттого, что кто‑то настойчиво и пребольно бил его по щекам.

— Поттер! Поттер, очнись! Приди в себя, кому говорю!

Гарри с неохотой открыл глаза и увидел склонённое над ним лицо Снегга, вернее, он узнал его крючковатый нос.

— О! Очнулся! Профессор Дамблдор, Поттер очнулся! Уж извини, пришлось привести тебя в чувство твоим же способом.

— А где Маргарет? – первым делом спросил Гарри, потирая горящие щёки.

— Она там, на диване. Ещё не пришла в себя.

Гарри вскочил с кушетки, покачнувшись, и пошёл к дивану, не обращая внимания на головокружение и тошноту.

— Тётя Мэгги… – позвал он слабым голосом.

Маргарет держал за руку бледный как мел Сириус, не решающийся её встряхнуть.

— Тётя Мэгги… – Гарри погладил её по голове. Ресницы у девушки дрогнули, и она мед–ленно открыла глаза.

— Гарри… Мы вернулись?..

— Да! Да, всё хорошо, мы дома, в смысле – в Хогвартсе. Мы успели, у нас всё получилось… – Он крепко обхватил её руками за шею, бесцеремонно отпихнув Сириуса. – Главное – мы выжили!

Маргарет села, глядя на Гарри в упор:

— Ваза… Ты разбил вазу…

— Подумаешь, ваза! Если бы не она, меня никогда бы не отправили к Миссис Фигг, и я с тобой бы не познакомился и не подружился раньше всех остальных…

— Нет, я про ту вазу на каминной полке, в прошлом…

Все сгрудились вокруг них, внимательно слушая.

– …вот, почему мы остались живы…

— Какая ваза? Маргарет, ты и правда была в доме в ту ночь? – засуетились все.

Гарри и Маргарет рассказали всё, что они видели и слышали, перебивая и дополняя друг друга. Маргарет плакала:

— Это из‑за меня он убил Джеймса и Лилли… Ему была нужна я… Ну зачем Руди запер ме–ня в подвале? Если бы я вовремя появилась, они были бы живы сейчас…

— Нет, тётя Мэгги, – тихо проговорил Гарри. – Тебе не за что себя винить. Он всё равно убил бы и их, и меня. Ты же помнишь, что он сказал. Тебя ничто не должно связывать с близкими тебе людьми. Он убил бы нас в любом случае, чтобы у тебя никого больше не осталось. Он же знал, как сильно ты нас любишь, он не потерпел бы этого. Он же ненормальный, помешанный на своём Великом Пророчестве и крови Слизерина. Он убил бы всех, кто тебе мало–мальски нравился, всех, кого ты хоть сколько‑нибудь любила. Не удивлюсь, если узнаю, что на очереди был Люпин или Чарли. А Сириусу он уже подготовил пожизненное пребывание в Азкабане, всё рассчитав.

— Зачем я только родилась… Я доставляю окружающим только проблемы, горе и боль …

— Не надо так говорить, девочка, – мягко увещевал её Дамблдор. – Все мы рождаемся с определённой целью. Разве мало хорошего ты сделала в жизни? А сколько ещё предстоит сделать… Ты молодец. Ты рисковала собственной жизнью, чтобы спасти ребёнка. Тебя не привлекла идея господства над всем миром. Не каждый вышел бы с честью из такой переделки. Твой поступок многого стоит. Возможно, ты спасла жизни тысяч людей, да и других волшебных существ тоже, всем тем, кого убил бы Волан‑де–Морт, придя к власти. Ты поступила самоотверженно и очень мужественно. Ты молодец, девочка, и я тобой горжусь! – Дамблдор всегда умел найти добрые, простые и мудрые слова. Он обнял плачущую Маргарет как дочку, или, вернее, как внучку. Она, вроде бы, успокоилась, но теперь её глаза горели мрачной решимостью.

— А как же ты отзеркалила Авада Кедавра? – спросил Сириус немногим позднее. – Это же просто невозможно.

— Не знаю, наверное, очень захотела. Когда смотришь в лицо смерти, и между вами уже ничего нет, плохо соображаешь, что ты можно делать, а чего нельзя.

— Я думаю, всё дело в палочке, – пояснил Дамблдор. – Она ведь уникальна. Это палочка самого Салазара Слизерина. Она обладает исключительными способностями и мощью. Волан‑де–Морт сам многое отдал бы за эту палочку, ведь у Мистера Олливандера она была резервной, то есть подходила любому волшебнику. Долгие годы он хранил её, никому не отдавая, и дал её тебе, Маргарет. Тебе‑то она и пригодилась гораздо сильнее, чем могла бы пригодиться другим.

А ещё отзеркалить проклятие тебе помогла та защита, которую Гарри дала его мать, умерев за него. Волан‑де–Морт ведь преступил свою собственную клятву, убив Лилли против своего желания, а вы уже знаете, что значит волшебная клятва. Так защита Лилли и палочка с пером белого ворона соединили свои усилия, создав преграду, которую не смогло преодолеть страшное заклинание Волана‑де–Морта.

— А почему тогда сам Волан‑де–Морт не умер? – спросил Рон.

— Наверное, палочкой Салазара Слизерина нельзя убить его наследника, – выдвинул свою версию Люпин. – К тому же Маргарет отзеркалила Авада Кедавра, а не применила заклинание сама. Насколько я знаю, непростительным заклинанием нельзя убить самого себя. Так как Авада Кедавра применил сам Волан‑де–Морт, он не мог умереть от своего же заклинания.

Такое объяснение показалось всем вполне логичным и удовлетворительным.

— Гарри, ты говорил про какую‑то вазу… – напомнила ему Гермиона. Гарри смутился, ведь в прошлом ничего менять было нельзя. Он объяснил, как и почему он разбил вазу на каминной полке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Fidelia читать все книги автора по порядку

Fidelia - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и Наследники Слизерина отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Наследники Слизерина, автор: Fidelia. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x