Андрей Завадский - Вечная Вдова
- Название:Вечная Вдова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Завадский - Вечная Вдова краткое содержание
Молодой воин отправляется в поход, и остается в живых один из всего войска.
Спасенный странным чужеземцем, он возвращается домой, узнав, что его невеста мертва. Охваченный горем, он отправляется мстить
Вечная Вдова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако не все проявили разумную осторожность. Несколько человек, оказавшиеся на причалах или палубах ошвартованных кораблей, указывали на появившийся на горизонте парус, едва заметное светлое пятнышко, с каждым мигом становившееся все больше. Правда, пока еще невозможно было рассмотреть украшавший полотнище рисунок или трепетавший на мачте флаг.
- Безумец, - качали головами бывалые моряки. - Этот храбрец словно бежит от шторма. Пусть Морской Хозяин пошлет ему удачу!
Действительно, шквал приближался с востока, и ветер, крепчавший с каждой секундой, подхватив хрупкое суденышко, буквально летевшее над волнами. А за кормой его вставали иссиня-черные тучи, сливавшиеся с принявшей тот же оттенок колышущейся поверхностью океана.
- Что за отчаянный малый решил поиграть в догонялки со штормом? - восклицали зеваки, не отрывая взглядов от приближавшегося корабля. Уже можно было понять, что это одна из тех быстрых и вертких лодий, на каких исстари бороздили океан обитатели разбросанных вдоль всего побережья островов. - Да это, никак, сам Хреки!
- Верно, - подтвердил кто-то из толпы. - На парусе розовый дракон. Только такой безумец, как Хреки, и мог выйти в море в преддверие урагана. Вот это храбрец, храни его демоны морей!
Ладья, чье имя, "Жемчужный змей", было известно в этих краях почти каждому, тем временем миновала узкую горловину, проникнув в бухту. Вставшая по левому борту волна высотой с крепостную стену, нависла над палубой корабля, грозя или захлестнуть его, обрушившись своей массой, сметая в воду моряков, или швырнуть на каменные выступы, так похожи не зубы распахнувшего пасть морского чудовища. Но тот, кто стоял у руля, легко изменил курс, избежав удара, и ладья без помех миновала мыс, запиравший проход в гавань.
Море за кормой "Жемчужного Змея" вдруг вскипело, точно котел. Казалось, таящиеся во мраке океанских глубин демоны разгневались, в последний миг упустив желанную добычу, и теперь старались выместить всю свою злобу. Ураган, равного которому ало кто мог припомнить, обрушился на берег спустя мгновение после того, как оказался в безопасности корабль Хреки. Волны, огромные, словно налитые тьмой, с ревом ударили о скалы, и в какой-то миг показалось даже, что маяк, высившийся в миле от берега, будто бросая вызов слепой стихии, не выстоит под их неистовым натиском. Отныне и до той секунды, когда выдохнется гнев океана, ни один мореход не рискнет войти в бухту Хельдсее, проскочив сквозь узкую горловину, как это удалось капитану "Жемчужного змея".
А в следующий миг ладья уже мягко ткнулась в дощатый настил одного из причалов, и два моряка, светловолосые парни в штанах из кожи морского зверя и таких же куртках, ловко перемахнули через невысокий борт, привязывая к толстым деревянным кнехтам прочный канат. В каждом движении моряков чувствовалась сноровка, и те, кто сейчас наблюдал за ними, только и могли, что уважительно крякать, многозначительно кивая головами. Должно быть, людям, что ходили под началом знаменитого капитана, не единожды приходилось точно так же спрыгивать на чужой берег, только не с бухтой просмоленного каната, а с боевыми топорами, чтобы стремглав броситься затем к недальнему поселку, над которым слышались испуганные возгласы.
Хреки часто торговал, но еще чаще он брал то, чего хотел, силой. Но никто и никогда не смог бы сказать, будто грозный предводитель морской дружины хоть раз обагрил свой клинок кровью того, кто был заведомо слаб. Сражаться с сильными, и торговать со слабыми, вот како был его девиз. И верно, лишь победа над достойным противником подобала тому, кто смел называть себя мужчиной, воином.
- Э, да Хреки, кажется, заделался извозчиком, - вдруг раздался удивленный возглас. - Смотрите-ка, он доставил на берег пассажиров!
Праздная публика, слонявшаяся по набережной, пригляделась к сходящим с "Жемчужного Змея" людям, а было их числом шесть, и ахнула. Мало кто хоть раз видел это странное племя, но уж точно всякий в Хельдсее и дальше на побережье, слышал о народе, населявшем остров Скельдин, племени самых искусных воинов, каких только видели эти небеса. И потому все поняли, что эти люди, высокие, стройные, с непривычно смуглой кожей и темными волосами, были родом с того самого клочка суши, породившего множество легенд, странных, а порой и весьма жутких.
Пять путников, молчаливых, сосредоточенных, уже сошли на берег, сопровождаемые полными изумления взглядами тех, кто в этот час оказался на пристани. Все они были вооружены, кто одним, а кто и двумя клинками, висевшими за спиной или на поясе, так, как привык каждый из них. Кроме того, двое имели при себе еще и луки, короткие, деревянная дуга которых была усилена костью или китовым усом. Пока это оружие, смертоносное в умелых руках, покоилось в завязанных колчанах, и тетива его была снята. По крайней мере, прибывшие из-за океана воины не намеревались устраивать войну прямо здесь, в Хельдсее.
Пятеро стояли на деревянном настиле причала, переминаясь с ноги на ногу и с явным беспокойство исподлобья обводя подозрительными взглядами собравшихся отовсюду людей. Шестой же путник задержался на мгновение, приблизившись к капитану "Жемчужного Змея".
- Благодарю тебя, капитан, - скельд, назвавшийся Райденом из рода Хазим, передал Хреки увесистый кошель, чуть склонив голову, не раболепно, но выказывая уважение и восхищение мастерством морехода. - Отныне я знаю, что людская молва права. Ты самый отчаянный и умелый мореход в этих водах.
Хреки подкинул на ладони, огрубевшей от рукояти рулевого весла да туго скрученных канатов, кожаный мешочек с золотом, не каким-то песком или самородками, а настоящими монетами, отчеканенными, правда, в доброй полудюжине стран. Он давно уже перестал обращать внимание на досужие разговоры, ибо знал себе цену.
- Я раз оказал услугу одному из ваших, - пожал плечами мореход, чуть заметно усмехнувшись. - Так отчего же было не сделать то же еще раз? Я не боюсь ни штормов ни морских чудовищ, тем более не страшны мне люди. Хотя, уроженцев Скельде я уважаю, - добавил он, хитро блеснув глазами.
Предки Хреки и Райдена в былые времена пролили немало крови друг друга, но в итоге разошлись с миром. И, хоть сам капитан не испытывал искренней любви к тем, кто истребил множество его родичей, хоть и случилось то достаточно давно, не чувствовать уважения к этим немногословным воинам он не мог. Конечно, скельды были сухопутными крысами, и в первый день плавания, - а всего переход растянулся на четыре дня, - они, все шестеро, буквально катались по палубе, сраженные морской болезнью.
Но уже на следующее утро скельды пришли в себя, и, хоть лица их по-прежнему имели весьма неприятный зеленый оттенок, путники держались на ногах уверенно, на зависть кое-кому из молодых воинов, которых Хреки впервые взял с собой в плавание, дабы посмотреть, чего те стоят в деле. В прочем, мореход понимал, что, даже терзаемые морской болезнью, эти шесть смуглокожих молчаливых мужчин за пару минут способны разделаться со всеми шестью дюжинами его воинов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: