akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
- Название:Рики Макарони и Пятое Колесо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо краткое содержание
Рики Макарони наконец‑то идет на последний курс Хогвартса.
Рики Макарони и Пятое Колесо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Все так быстро произошло, — обратилась к нему Мери. — Я даже не успела ничего понять, и раз — мы с Артуром валимся на пол, а в стороне толпа этих, в капюшонах. Я схватилась за палочку…
— И ты не испугалась? — недоверчиво спросил Рики.
Мери часто замотала головой, но все равно поежилась.
— Не очень, — произнесла она не сразу. — Понимаешь, тот тип, с которым ты в прошлом году водился, он меня уже пугал. И — рядом ведь был Артур. Мы вдвоем кое‑что можем. Для начала я выпустила на них своего патронуса. Хорошо, мы оказались ближе к двери. Выскочили, их заперли. Там напротив есть такая маленькая комнатка, к ней неудобно подходить из коридора, зато хорошо — на лестницу, в ней мы с ним забаррикадировались. Конечно, долго бы мы не продержались, но мы очень рассчитывали на то, что в «Хогвартсе» поднимут тревогу, и нас найдут.
— Потом пришел я, — произнес ее дед. — Знаю некоторые ходы… со старых времен.
— Мы отбились, но потом, когда убегали, потеряли друг друга, — продолжила Мери.
— Артур куда‑то смылся, — заметил ее дед с досадой.
Он раздраженно поморщился, когда Рики, внезапно приложив палец к губам, начал озираться, затем — принюхиваться. До слизеринца медленно доходило, и смутное нехорошее предчувствие оформлялось во вполне реальную угрозу.
То, что насторожило его раньше, было не звуком, а запахом. Точнее, ароматом благовонного масла, навевающим воспоминания о семейных походах в церковь по воскресеньям в Италии. Но теперь его уже перебивал другой запах, пока еще не очень заметный.
— Черт, они нас поджигают! Дым, где‑то там! — махнул он в коридор, невольно укорив себя, что зря он не пожелал прислушаться к угрозам.
— Ну и что? Магам огонь не страшен, — язвительно напомнил Люциус, хотя тут же опасливо покосился на деревянный косяк.
Рики захотелось выругаться, самодовольное невежество чванливого пожилого колдуна в сложившихся обстоятельствах никак не могло показаться ему забавным.
— Не сгореть, а задохнуться, — назидательно произнес он. — То, что огонь уничтожит перегородки между нами, уже не будет иметь значения, если мы все тут отравимся угарным газом.
Хоть и с трудом, но он воздержался от ехидного упоминания о том, что, хоть колдун и не сгорит, зато сгорит его одежда, и будет весьма неловко потом предстать перед магической общественностью и, чего доброго, репортерами. Также не стал он читать лекцию о том, что угарный газ не пахнет и никак себя не проявляет, пока не сделает свое черное дело. Между тем становилось жарче, даже светлее, хотя последнее, возможно, Рики только казалось. Слышались также звуки борьбы, отдельные проклятия, и по четким командам снаружи становилось ясно, что это сотрудники Министерства.
На мгновение Рики уверился, что все закончилось, но тут полыхнуло жарче, и все вокруг в считанные секунды оказалось в дыму. Дым, едкий, плотный, щекотал ноздри, выжимал слезы из глаз. Рики нащупал платок и приложил ко рту, что, естественно, помогло плохо.
Сквозь пелену он разглядел, что Мери, хотя сильно кашляла, но собрала все силы, и ей удалось ухватиться за подол мантии деда. И он больше не слышал голосов людей. В горящем коридоре никого не осталось.
Значит, спастись от удушья они могли, лишь уйдя тем путем, которым он сюда пришел.
— Мери! — подозвал Рики к себе девочку. Она не шелохнулась, и тогда он схватил и поволок ее к окну, которое все еще показывало облачность, не дающую ни капли прохлады. Много говорить он уже не мог, но рывком поставил девчонку на подоконник.
— Спускайся на этаж ниже, где безопасно, давай! Ровно в проеме, слева, не уклоняясь ни вперед, ни назад.
Мери исчезла. Следующим пошел Люциус, и он не возразил, что Рики его пропускает; в этом смысле героический дядя Гарри доставил бы кучу хлопот. Прежде чем Рики последовал за ним, пламя лизнуло его рукав.
Вышел он в той же мрачноватой конторке, где Малфои, тяжело дыша, повалились на стулья, и он с трудом преодолел искушение поступить так же. Нет, Рики, все еще кашляя, устремился к двери.
— Предупредить… Чтобы никто не попытался спасти нас!
Малфои поняли и первыми бросились вон из комнаты, на лестницу. Там старик и девочка отстали от него, что и неудивительно. Каждая ступень, каждый вздох отдавались болью под ребрами.
При виде людей сознание выполненного долга ненадолго позволило Рики как бы забыться. На этаже у запечатанной двери толпилось несколько авроров, Упивающихся смертью не было видно. Их приветствовали изумленными и радостными возгласами, которые сменились ехидными репликами.
— Хвала Мерлину, никто за вами не полез! — объявил худощавый бледный колдун. — Весь отдел выгорит к чертям собачьим.
— Вся бюрократия, — поддакнул кто‑то. — Вентиляцию проверять теперь будут допоздна.
«Хорошо, что это далеко от Отдела по надзору за магическими существами», — подумал Рики.
— Что с бандитами? — звонким голоском спросила Мери.
— В этом части Министерства всех задержали, — гордо сообщило вразнобой несколько голосов. — На удивление, их оказалось даже больше, чем сбежало из Азкабана. Несколько неприятных разоблачений получилось, что и говорить.
— Трое смылись в Отдел тайн, но у них на хвосте две группы захвата, и аппарирование мы не подключили.
— Зато сколько народу расплющило о антиаппарационный барьер, а некоторые разделились, их собирать придется. У бригады по ликвидации расщепления теперь работы на все выходные.
— Ага, и Нимфадора Уизли первая угодила в госпиталь, — кивнула строгая ведьма с пучком на затылке. — Аппарировала, конечно, сразу же и, понятно, неудачно.
— И Вам, сэр, мы зададим пару вопросов, — обратилась к Люциусу Малфою ведьма постарше.
— Пожалуйста! — насупился тот. Он отпустил руку внучки и убрал волшебную палочку, которая, как теперь вспомнил Рики, принадлежала леди Гермионе.
— Ричард Макарони!
Слизеринец обернулся на зов. К нему обращался чернокожий пожилой аврор, которого Рики пару раз встречал. Тот спустился на полступеньки и махнул, чтобы следовал за ним.
— Куда вы его? — забеспокоилась Мери. И тотчас несколько человек, включая Люциуса, принялись ее уверять, что все в порядке.
— У меня к Вам дело, — негромко произнес аврор, уходя и уводя Рики от этого гвалта. — Трое сбежали в Отдел тайн и сейчас там скрываются. Что им может там понадобиться?
Под таким проницательным взглядом Рики невольно изобразил, что добросовестно припоминает. Не дерзить же, что в Отделе тайн полно занятных вещих, и каждая представляет определенных интерес для черной магии.
— Я ничего не знаю насчет их планов, но думаю, они просто прячутся, — ответил он.
Аврор довольно кивнул, кажется, он и сам так думал.
— Этот юноша Уизли, ох и горяч, — со смесью одобрения и недовольства констатировал он. — Помчался за ними.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: