akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рики прикинул, в каком почтенном возрасте должна пребывать помощница.
— Домашний эльф очень полезен в хозяйстве, — примирительно сказал Доматор.
— Вот я запрещу ей ходить к мамаше и докладывать, как я пыль вытираю один раз в неделю, — невозмутимо кивнула Карлотта. — Иной раз хочется специально заморить тебя голодом.
— А вы видели, — защебетала Ческа, — последние газеты?
Доматор недовольно покосился на нее.
— Ческа, перестань! — укорила ее Марина.
— А Карлотта говорит, что ничуть не переживает!
— Давайте после ужина сыграем в карты, — предложил тактичный Дик. Рики бросился переводить, чем и занимался весь вечер…
* * *
Не спалось. При этом в голове не обнаруживалось никаких особых мыслей. Но впервые за долгое время это ощущение пустоты не было тягостным бессилием, напротив, оно заключало в себе жажду деятельности. Кажется, ему не удалось до сих пор переварить столь скорое возвращение к цивилизации, из жарких песков и бескрайнего пространства — к свежим наволочкам и столовым приборам. Но и здесь также было очень жарко.
Не набрасывая халат, в одной пижаме Рики вышел на веранду — ощупью, потому что почти ничего не видел в беззвездной ночи. Море казалось очень близким, оно шумело за виноградными листьями. Изредка луна пробивалась сквозь тучи и рассекала кромешную темень, которая не пугала, потому что вокруг все было живым, даже воздух.
— Душно, — сказала Карлотта. Он узнал ее по голосу. Она остановилась в двух шагах и оперлась локтем о перила.
Рики не ответил.
— Считаешь, все мы должны бояться оставаться с тобой один на один? — насмешливо спросила молодая женщина.
— Только не Вы, — ответил он сухо. — Я слишком хорошо помню вашу воспитательную строгость.
— Как видишь, с Ческой у меня ничего не получилось, — констатировала она.
— А что такого пишут в ваших газетах? — спросил он.
Короткий проблеск лунного света блеском отразился в ее глазах.
— Ринальдо вернулся из своего путешествия, — сказала Карлотта.
Встрепенувшись, Рики попытался вглядеться в ее лицо, скрытое тьмой. Он слишком хорошо помнил, что Ринальдо, бывший жених Карлотты, долгое время не сходил с языков итальянских магов из‑за своих романтических поисков легендарного клада. Карлотта не решалась его оставить, пока все над ним смеялись. Но теперь, очевидно, все же бросила.
— Он что, нашел сокровища Кьяпацци? — небрежно спросил юноша.
— Нет, — ответила Карлотта. — Но в горах он наткнулся на заброшенный храм весталок. Там нашли пару ценных научных разработок типа вредноскопов, не говоря уже об исторической ценности и архитектурной. Теперь это событие года! А Ринальдо — герой. И все считают, что я должна локти кусать. Боюсь, Марио тоже иногда над этим задумывается.
— Но это же вздор! — Рики знал это точно. Он был, определенно, первым человеком, который узнал, что ждать Ринальдо Карлотте надоело, и так было еще полтора года назад. — Те, кто знает Вас, синьора, так не думает.
— Тетя говорит, эта сенсация скоро пройдет, — согласилась Карлотта. — Но что происходило накануне моей свадьбы! Ринальдо явился, и хотя я ему давно все написала, устроил сборный концерт возле дома моих родителей. Начал с серенады, потом взялся драму ломать, а под конец…
— …драка была, — закончил Рики.
— Была, — подтвердила Карлотта. — Моя свекровь здорово рассердилась, потому что Марио порвал парадный костюм. Но после этого у Ринальдо настойчивости поубавилось. У него теперь куча поклонниц. И Ческа в том числе, — иронично произнесла Карлотта.
Рики вспомнилось, что раньше Ческа считала указанного искателя приключений болваном. Хотелось отпустить какую‑нибудь шпильку по этому поводу, но, как назло, чувство юмора не спешило просыпаться. Кроме того, на слизеринца давила необходимость сказать Карлотте что‑нибудь утешительное, так что он в итоге отказался от шпильки.
— Не огорчайтесь, синьора. Все пустяки, — сказал он и неожиданно для самого себя сник. — По сравнению с моей проблемой.
— Ты который раз на неделе это повторяешь, мученик? — осведомилась бывшая классная наставница. Не дожидаясь ответа, она развернулась и ушла.
Рики остался стоять на веранде. Поначалу он обиделся. Ведь, удивительное дело, он так проникся неприятностями Карлотты, что забыл о своих! Частично до него дошло, почему никто здесь ему не сочувствует — не хотят, чтоб он захлебнулся в великой жалости к самому себе. Но, помимо этого, Рики твердо усвоил: эгоизм — фундаментальное свойство человеческой натуры. Он по себе знал, что сострадание к ближнему быстро надоедает, особенно если ближний входит во вкус и начинает страдать, так сказать, по привычке.
Покопавшись в себе, Рики отметил, что ему самому, как ни удивительно, уже далеко не так тяжело, как после раскрытия тайны исчезновения лорда Волдеморта. И даже не так тяжело, как было дома. Должно быть, перемена обстановки и в самом деле пошла ему на пользу. Нельзя же омрачать переживанием тлетворного бессмертия такую прекрасную погоду!..
Утром брат разбудил его, объявив, что лучше бы ему привести себя в порядок.
— Мне сказали, что сегодня придет в гости директриса итальянской школы, — сказал он. — Она хочет встретиться с тобой.
Что ж, Рики ждал этой встречи с ощущением, сопровождающим все неизбежное. Профессор с порога дежурно улыбнулась ему и поинтересовалась, как дела. Он тоже ответил обычным приветствием. Но было совершенно очевидно, что им предстоит другой, отнюдь не формальный разговор. Рики не видел смысла оттягивать его. Между тем директориса, она же тетка хозяйки, поздоровавшись, изъявила желание пройти в малую залу.
— Риккардо проводит меня туда. Да? — Джиовинеза кивнула ему, и он кивнул в ответ.
В комнату Рики «пропустил даму вперед», а сам закрыл дверь. Директриса «МентеСана» обернулась к нему уже с другим, довольно неуравновешенным выражением на лице.
— Только одно скажи мне, — потребовала она. — Ты доволен?!!
Экспрессии Рики почему‑то не ожидал от этой всегда добродушной, выдержанной пожилой ведьмы, хотя и слышал от заслуживающей доверия Марины, что она способна на эмоциональные поступки.
— Нет, — сказал он, подумав.
— Эти дети, о Мадонна! — Джиовинеза воздела руки к небесам. — Все вам надо! Да что уж теперь…
В волнении она села. Кресло угрожающе скрипнуло, так что Рики даже подался вперед, но она махнула рукой.
— Ты хорошо выглядишь, — сказала она, пристально разглядывая его. — Синьор Поттер писал мне, что ты сравнительно стойко перенес удар.
— А ему откуда знать? Он мне не показывается, — буркнул Рики.
— Ну, это понятно, — отмахнулась Джиовинеза, потом вскинулась и подозрением поглядела на него. — Ты не понимаешь, почему?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: