Мирей Кальмель - Песнь колдуньи

Тут можно читать онлайн Мирей Кальмель - Песнь колдуньи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный клуб Клуб семейного досуга, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Песнь колдуньи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный клуб Клуб семейного досуга
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харьков, Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-1634-6, 978-966-14-1365-7, 978-2-84563-368-1
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мирей Кальмель - Песнь колдуньи краткое содержание

Песнь колдуньи - описание и краткое содержание, автор Мирей Кальмель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Когда-то колдунья Мелюзина полюбила человека и вышла замуж. Но она назвала день, когда он не должен был видеть её. Барон де Сассенаж нарушил запрет, и его взору открылось её проклятие — рыбий хвост…Волшебница, долгие годы заточённая в пещере, спасает жизнь тонущей Альгонде и берёт с неё страшную клятву: девушка должна отречься от своей любви, родить и принести в жертву невинное дитя из династии Сассенажей…

Песнь колдуньи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Песнь колдуньи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мирей Кальмель
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я предупрежу мэтра Жаниса, конюха и сира Дюма. Через час вы сможете выехать в сопровождении подобающего эскорта, — заверила хозяйку Жерсанда, сделав легкий реверанс. И, перед тем как выйти, добавила искренне: — Уверена, что ваша Филиппина будет здесь счастлива. Желаю вам приятной поездки, госпожа Сидония.

Хозяйка поблагодарила ее улыбкой, и управительница с легким сердцем покинула комнату. Госпожа Сидония снова дала понять, что доверяет ей. Даже такой интриганке, как Марта, не удастся изгнать ее, Жерсанду, из господского дома!

Последний раз Альгонда плакала девять лет назад. В тот вечер, как обычно, отец вернулся домой после работы через несколько часов после сигнала к тушению огней пьяный. Безумным взглядом он окинул комнату, и Альгонде стало страшно. Он весь промок, потому что на улице с утра не переставая лил дождь, и от него воняло навозной жижей, словно он вывалялся в яме со свиньями, соседствовавшей с их хижиной. Жерсанда молча налила ему супу. Не успел отец проглотить пару ложек, как его вырвало прямо в миску. Когда он скрючился от боли, Жерсанда подбежала, чтобы помочь. Он с силой оттолкнул ее, а потом встал, держа в руке нож. Перепуганная Альгонда сжалась в комок в своем углу, закрыв уши руками, зажмурив глаза. Когда она их открыла, то увидела, что отец склонился над лежащей на полу матерью. Жерсанда умоляла его:

— Только не на глазах у малышки…

Но он ничего не слышал. Он бил ее кулаками, пинал ногами, а потом, схватив за волосы, отволок на матрас и лег на нее сверху. Альгонда сидела не шевелясь за сундуком, пока не раздался его храп и мать, лицо которой распухло от ударов, пришла к ней. Наутро отец ничего не помнил. Он ушел с рассветом. Жизнь потекла по привычному руслу. Альгонда целое утро вспоминала события прошлого вечера, и наконец гнев затопил ее детскую душу. Она направилась к соседнему дому, где отец мастерил деревянный остов крыши. Она хотела сказать, что не может так больше жить и хочет, чтобы он снова стал прежним, добрым и ласковым папой. Отца она увидела с земли. Стоя, на балке, он пил из своей фляжки. Пил вино. Как всегда. Кулачки Альгонды в гневе сжались. Как бы ей хотелось, чтобы он упал мертвым к ее ногам, прямо сейчас! Буквально в ту же секунду неизвестно откуда появился ястреб и стал кружить над домом, а потом спикировал на отца. Тот потерял равновесие. Фляжка выпала у него из рук. Она упала на землю раньше него, обрызгав девочку своим содержимым. К дочери уже бежала Жерсанда, но их соседка поспешила увести ее, малиновку, подальше, чтобы она не видела лица своего отца с пустыми глазами, на котором снова играла улыбка.

У Альгонды появилась уверенность, что смерть избавила отца от власти обитавшего в нем демона. Если смотреть правде в глаза, последние несколько месяцев он постоянно искал ссоры, везде и со всеми. Это коснулось сначала соседей, а вскоре он перессорился со всей деревней. Если бы Жерсанда не была, как мать и бабушка до нее, управительницей в замке Сассенаж, никто бы даже не пришел на его похороны. А так все знавшие отца пришли отдать ему последний долг, что заставило Альгонду усомниться в том, что он был настолько плох, как ей казалось. Отец, которого она ненавидела, когда он поднимал руку на ее мать, не был ли он в глубине души все тем же добрым папочкой, некогда обожаемым и мастерившим для нее замечательные игрушки? Будучи слишком маленькой, чтобы понимать такие сложные вещи, девочка пребывала в сомнениях несколько недель, пока однажды не услышала звонкий смех матери. В первый раз она увидела Жерсанду в таком настроении. С тех пор они с каждым годом все больше доверяли друг другу, а в Альгонде проснулись присущие ей от природы веселость и проказливость.

Сейчас, когда сердце затопила тоска, Альгонда чувствовала себя совершенно беззащитной. Мысль о том, что придется уйти из замка, оставить эту комнату, в которой они с матерью жили с того дня, как она овдовела, приводила ее в отчаяние. Ей было горько, поскольку она ощущала себя виноватой в обрушившемся на мать несчастье, и в этом сравнивала себя с отцом. Как же теперь она сожалела о случившемся! Не о том, что подслушивала, надеясь первой узнать, что Марта уезжает из их краев, но о том, что ее поймали и наказали. В глубине души она была уверена, что не сделала ничего плохого. И слезы все лились и лились на подушку. Она не услышала, как мать открыла входную дверь, прошла через комнату и отодвинула занавеску, разделявшую их кровати.

— Ну-ну, хватит плакать, — сказала Жерсанда, поглаживая девушку по вздрагивающей от рыданий спине.

Альгонда приподняла голову. Как только мать присела рядом с ней на стеганое одеяло, она бросилась к ней в объятия.

— Простите, простите, простите меня, мамочка! — запинаясь, проговорила девушка.

— Ради бога, да за что же? За то, что ты оказалась ловчее Марты?

Веселость и нежность в голосе матери заставили Альгонду поднять голову. Взгляд Жерсанды был безмятежен.

— Нас не прогоняют? — спросила девушка между двумя всхлипами.

Жерсанда отрицательно помотала головой. Альгонда слабо улыбнулась, в сердце ее еще боролись надежда и страх.

— А что хотела госпожа Сидония?

— Уведомить меня о своем отъезде. Эту мерзавку Марту она увозит с собой.

Лицо Альгонды прояснилось. Природная жизнерадостность взяла верх над отчаянием. Рукавом она быстро вытерла глаза.

— Она вас не ругала? — все-таки спросила она у матери, опасаясь, что Жерсанда не захотела говорить о том, что ее наказали, просто чтобы не огорчать дочь еще больше.

— Ни меня, ни тебя, моя малиновка. Наоборот, ты теперь — горничная при бароне, который, похоже, очень огорчен похождениями своей старшей дочери, Филиппины.

— Я — горничная барона?

Глаза Альгонды широко распахнулись от удивления. Умиленная тем, что дочь сильно расстроилась, думая, что мать накажут из-за ее собственного проступка, Жерсанда стерла последнюю слезинку, притаившуюся у кончика прямого и тонкого носика девушки.

— Только до возвращения этой фурии я рассчитываю, что ты покажешь себя с лучшей стороны, и по возвращению нашей хозяйки барон посоветует ей взять тебя на место Марты.

— Но ведь тогда нал придется расстаться! Вы ведь это не всерьез матушка?

— Нам в любом случае придется расстаться, моя малиновка. Рaзве Мелюзина тебе не сказала?

Девушка замерла, а Жерсанда с улыбкой завела ей за ухо каштановую прядь, выбившуюся из длинной косы.

— Я говорю во сне? — спросила Альгонда. Ей было стыдно из-за того, что пришлось скрыть от матери причину, по которой фея спасла ее от смерти в бурных водах Фюрона.

— Нет, но я слишком хорошо тебя знаю, моя Альгонда, и заметив, как ты стала вести себя с Матье, я разгадала твой секрет. Альгонда опустила глаза.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мирей Кальмель читать все книги автора по порядку

Мирей Кальмель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песнь колдуньи отзывы


Отзывы читателей о книге Песнь колдуньи, автор: Мирей Кальмель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x