Андрей Астахов - Крестоносец
- Название:Крестоносец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Астахов - Крестоносец краткое содержание
Нет и не предвидится мира во вселенной Пакс. Эльфы, лишенные родины, вынуждены платить страшную дань чернокнижникам Земли Суль. Империя из последних сил борется с чудовищной нежитью, терзающей ее земли. На юге под оранжевым знаменем новой веры собираются войска могущественного Терванийского алифата. Сможет ли наш современник, удивительным образом оказавшийся в этом мрачном мире, хоть как-то повлиять на события? Что будет вести его по дорогам Пакс - любовь, долг, ненависть? И сможет ли он нести с честью это гордое звание - крестоносец? Рабочий текст, возможны изменения.
Крестоносец - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все, готов.
Покончив с уродом, я осмотрелся и увидел, что поле боя за нами. Суббота с мечом в правой руке и своим охотничьим ножом в левой уже свалил одного упыря и теперь заканчивал со вторым, осыпая его виртуозными ударами. А неподалеку от меня свирепствовал байор Домаш. Почтенный рыцарь вполне пришел в себя после пережитого и теперь показывал мастер-класс мечевого боя какому-то протухшему парню в тяжелой броне, вооруженному двуручником. Чтобы отражать свирепые удары твари, каждый из которых мог бы стать смертельным, Домаш взял меч левой рукой за острие и отбивал атаки нежити с поразительной ловкостью. А потом, улучшив момент, поднырнул упырю под руку и с ловкостью заправского косаря буквально срезал голову твари с плеч. Еще пару секунд спустя сэр Роберт великолепным ударом зарубил последнего напавшего на нас вурдалака.
Первый тайм был окончен. Переводя дыхание, мы встали у дверей в донжон, сжимая оружие.
- Ваш конь мертв, - сказал сэр Роберт байору Домашу. - Вы упустили возможность покинуть замок и теперь у вас нет иного выхода, как только идти с нами.
- Так тут что, мертвецы ожили что ли? - осведомился Домаш, глядя на разбросанные во дворе тела, некоторые из которых еще шевелились.
- Вы очень наблюдательны, - сэр Роберт едва заметно улыбнулся. - Именно поэтому я и мои люди прибыли в Халборг. Теперь вижу, что мы опоздали. Обитатели замка или погибли, или стали нежитью. Замок превратился в гнездо вампиров.
- Вампиры? Упыри? Мертвяки? Матерь пресветлая, да откуда?!
- Если останемся живы, я вам объясню.
- Так ли он нам нужен? - со своей обычной бесцеремонностью спросил Суббота. - Пусть берет моего мерина и мотает...
- Э, нет! - взревел байор. - Я должен знать, что случилось с баронессой фон...
- Пошевели мозгами, пень дубовый! Эта баронесса все тут и устроила. Вампир твоя любимая, понимаешь?
- То есть как - вампир? - Домаш стал бледен, как беленая стена.
- Так - вампир! Влез ты в говно по самые... Теперь стой и обтекай.
- Байор, я вынужден объявить вам то, чего вы, в принципе, знать не должны, - сказал сэр Роберт. - Я и мои спутники не просто фламеньеры. Мы персекьюторы, охотники за нежитью. Замок Халборг захвачен немертвыми, и у нас одна задача - уничтожить тварей. Волею судеб вы оказались втянуты в наши тайные дела. Готовы ли вы помочь нам и сразиться с созданиями, одолеть которых весьма непросто?
- Хрень небесная! - Домаш покачал головой. - Так и знал, что тут что-то нечисто. Не может обычная баба быть такой красавицей.
- Нам надо спешить, - сэр Роберт направился к зияющему входу в донжон.
Наверное, еще несколько дней назад парадный зал замка был великолепен. Теперь же здесь пахло смертью и пустотой. Мы вошли в распахнутые двери и остановились, не сводя взглядов с трех людей - людей ли? - стоявших в противоположном конце зала и ярко освещенных странным синеватым пламенем нескольких факелов, горевших в зале.
Двое были в доспехах и с большими мечами в руках, третий в длинном плаще, отороченном волчьим мехом и безоружен. Явно южанин: голова обрита, лишь на темени оставлена длинная косичка, смуглая кожа в свете факелом кажется совсем черной - а глаза светлые. Волчьи глаза, внимательные и злые.
- Я же велел вам убираться отсюда, - сказал человек усталым голосом. - Ваша смерть мне совсем ни к чему.
- Почему ты решил, что мы умрем, маг? - спросил сэр Роберт.
- Потому что всякий, кто мешает мне, погибает.
- Это я знаю. На тебе много смертей, Ирван Шаи. Ты убил принца Зулейкара. Твоими стараниями все население Баз-Харума превратилось в упырей. Ты виновен в гибели наших собратьев Джесона, Вортана Караджина и Ренана де Лагерна. Старик барон и его дворецкий тоже мертвы, как я понимаю?
- Ты судить меня пришел, фламеньер? - Маг презрительно хмыкнул. - Плохая мысль. Мне плевать на грязный сброд в Баз-Харуме, на твоих жалких приятелей и на это халборгское быдло. Я делал то, что должно было совершить. У меня великая цель, и очень скоро я ее достигну.
- Иштар, не так ли?
- О, не ожидал от тебя, фламеньер, такой осведомленности! Ты опаснее, чем я думал. Но тебе не удастся помешать мне. Ты опоздал. Иштар обрела силу, и ты не сумеешь причинить ей вред.
- О чем это они? - прошептал мне Домаш.
- Понятия не имею, - шепнул я в ответ. Сердце у меня колотилось, как сумасшедшее.
- Я буду великодушен, - продолжал маг. - Убить вас было бы слишком просто, к тому же я не хочу неприятностей с вашим разлюбезным братством. Поэтому я готов предложить вам сделку. Вы отдаете мне то, что было потеряно в гробнице и спокойно уберетесь отсюда.
- И оставим Роздоль вам на съедение?
- Напрасное беспокойство, фламеньер. Мои дела в Халборге закончены.
- Конечно. Эльфийские артефакты старого барона ты использовал по назначению, верно?
- Старый скряга сильно облегчил мне задачу, - маг развел руками. - Он, сам того не зная, заполучил уникальные магические предметы начала Третьей эпохи, без которых мои эксперименты были бы обречены на... неуспех.
- Давай говорить начистоту, Шаи. Не эксперименты, а попытки открыть тайный портал в Суль. И ты бы его открыл, если бы не одна загвоздка, - тут сэр Роберт достал ту самую монету. - Без нее никак, верно?
- Ты глупее, чем я думал, фламеньер. Ты сам принес то, что мне недоставало. Впору благодарить тебя за великую услугу.
- Не стоит. Видишь, мы все правильно поняли и сделали, так что не стоит называть меня глупцом. Ты сжег Вортана Караджина и всю его семью и убил нашего курьера, считая, что Вортан отдал ему эту монету. Кстати, почему ты использовал арбалет?
- Почему? Не знаю, - маг пожал плечами. - Наверное, не хотел повторяться. Какое это имеет значение?
- Самое прямое, маг. Вольно или невольно ты пытался нас пустить по ложному следу - кого заинтересует труп лошади, убитой болтом, а не заклинанием? Тело курьера исчезло - так его в реку скинули. Грабители, одно слово. Но ты недооценил братство, маг. Мы тоже владеем магическими навыками. И ты не мог знать, что Джесон, прекрасно понимая, что происходит, оставил на пограничном посте свою рубаху со следами крови, чтобы сбить со следа вампира, которого ты отправил в погоню за беднягой. И с монетой ты тоже опростоволосился, Шаи. Упустил из виду, что все предметы из усыпальницы вампира должны быть ему возвращены, иначе вампир потеряет часть своей силы. Но я сейчас огорчу тебя еще больше, маг - это не монета. Хрономагия хорошая вещь, особенно когда имеешь дело с нежитью.
- Не монета? - Кривая усмешка исчезла с лица некроманта. - А что?
- Подарок. Часть украшения, принадлежавшего той, что покоилась в этой могиле, ожидая, когда придет ее повелитель пробудить ее от смертного сна. Ты ведь знаешь древний язык Каттира, государства, в котором некогда правила прекрасная Иштар, верно? Тогда ты поймешь, что значат эти слова, маг: "Urra-ammal-nim-ashinnin-urra-me-kuur-tarran!"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: