Кэролайн Стивермер - Хранители магии
- Название:Хранители магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Домино, Эксмо
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:5-699-19958-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Стивермер - Хранители магии краткое содержание
Университет Гласкасл недаром считается одним из красивейших мест в Англии. Его изящные башни, изысканные шпили и мелодичные колокольные звоны навсегда остаются в памяти любого, кто там побывал. Если, конечно, ему посчастливилось без ущерба для себя покинуть стены, внутри которых всем и всеми правит могущественная магия.
Бывшему ковбою Сэмюэлю Лэмберту, приглашенному в Гласкасл для участия в испытаниях, связанных с неким таинственным проектом, предстоит на собственном опыте убедиться, что за внешней привлекательностью университета таится смертельная опасность и даже зеленые газоны здесь представляют угрозу для людей непосвященных.
Книги Кэролайн Стивермер, написанные в лучших традициях детской фэнтези, тем не менее по-своему уникальны и, несомненно, доставят удовольствие всем любителям жанра.
Хранители магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я всего лишь новичок, — объяснила Джейн.
Ей идеально удавалось сохранять полную серьезность. Лэмберт мысленно дал зарок не играть с ней в карты.
Лэмберт достал карманные часы.
— Не думаю, что вам следует винить память Брейлсфорда. Эти заседания совершенно непредсказуемы. Оно могло до сих пор не закончиться.
— Правда? — Вид у Джейн стал виноватый. — Бедняжка Робин.
— Я чем-то могу вам быть полезен?
Лэмберт сел рядом с ней.
— Если вас нигде не ждут, то я была бы благодарна, если бы вы составили мне компанию. Если нет… — Джейн не договорила.
Между ними повисло неловкое молчание. Нарушил его Лэмберт. Ему не хотелось признаваться, насколько мало занят он в Гласкасле, однако это было правдой, так почему он должен стесняться?
— Нет-нет. Я в вашем распоряжении. Сегодня у меня испытаний нет. Я ничем не был занят, даю вам слово. Разрешите мне показать вам кое-какие местные достопримечательности. Мне будет очень приятно.
— Наверное, нет испытаний в стрельбе, — сказала Джейн. — Исследования бывают самые разные.
Видимо, на лице Лэмберта отразились какие-то опасения, потому что Джейн явно смягчилась.
— Забудьте, что я сказала. Вчера вечером Робин велел мне не расспрашивать вас о проекте. Не беспокойтесь. Я буду сдерживаться.
— Я не сомневаюсь, что вам это удастся, но под сомнением может оказаться моя собственная сдержанность.
Джейн поморщилась.
— Боже мой! Это не годится. Я не собиралась вас допрашивать. Хотите, наоборот, допросить меня? Чтобы быть в полной безопасности?
Лэмберт принял ее слова именно в том игривом ключе, в каком они прозвучали.
— Очень хочу.
— Вот и отлично. — Джейн уселась удобнее. — Не стесняйтесь.
— Вчера я спросил вас, какие предметы вы преподаете. Вы сказали, квази-черепаховую арифметику. Я не понимаю, что это означает.
Джейн чуть тряхнула головой.
— Я просто пошутила. Эми иногда плохо на меня действует. Я хотела сказать, что преподаю математику.
Лэмберт попытался скрыть изумление, но у него это не получилось.
— Математику?
— А что? Я не выгляжу достаточно ученой?
Джейн смотрела на него спокойно — скорее, ее глаза стали даже более прозрачными, чем запомнились Лэмберту с прошлого дня.
Лэмберт не стал обманываться невинным выражением лица и мягким тоном Джейн. Тесты и исследования бывают самые разные, это точно. В конце концов, она ведь школьная училка. Он осторожно подбирал слова.
— Вы выглядите слишком юной.
— Это только кажется.
Невинный вид сохранился, а вот тон стал довольно едким.
— А люди удивляются, когда слышат, что вы преподаете математику?
Лэмберт догадывался об ответе по едкости в ее голосе. Джейн вела такие разговоры настолько часто, что они ей надоели.
— Люди обычно удивляются, что женщина разбирается хотя бы в начатках математики.
Похоже, Джейн хотелось добавить еще что-то, но она сдержалась.
Лэмберт счел за лучшее отойти от этой темы, пока сила воли мисс Брейлсфорд не ослабла.
— А какие еще предметы преподают в вашей школе?
Напускное простодушие Джейн исчезло. Она ответила ему как равному:
— Гринло основали на классических принципах, так что ученицам предлагаются как тривиум, так и квадривиум.
Лэмберт понял, что вид у него самый что ни на есть дурацкий, потому что Джейн добавила:
— Арифметика, музыка, геометрия, астрономия, грамматика, риторика и логика.
Лэмберт отмахнулся от ее списка.
— Прошу меня простить. Я не понял, где вы преподаете. Ваша невестка сказала только, что это французская школа, а я не сообразил, что это Гринло. Это почти столь же знаменитый колледж магии, как и Гласкасл.
— Почти? — Похоже, Джейн это позабавило. — Там учат магии. Но не тому, как чахнут, вынуждена признаться. Мы обучаем магии наряду с этикетом, что включает в себя умение сидеть на каменной скамье и выглядеть так, словно это пуховая подушка. Сама я этикет не преподаю, но обучалась этому.
— Но вы изучали и магию. — Лэмберт не пытался скрыть уважение. Ему с трудом удавалось утаить хотя бы зависть. — Настоящую магию.
Джейн опустила глаза, и Лэмберт заметил, что щеки ее порозовели. Ей это удивительно шло.
— Я преподаю только математику.
— И давно преподаете?
Казалось, Джейн тщательно обдумала его вопрос.
— Не очень.
— Так я и подумал. — Лэмберт секунду поколебался, но не устоял перед соблазном: — Вы пока недостаточно напыщенны.
Это заставило ее снова посмотреть на него.
— Вы этого знать не можете. Я могу быть невероятно напыщенной, если вы заставите меня говорить про математику.
— Этот предмет не допускает множественных интерпретаций. Истинная напыщенность проявляется тогда, когда любая точка зрения может оказаться правильной. — Лэмберт вспомнил Кромера и Полгрейва и добавил: — Хотя почему-то ни одна не оказывается.
— Много вы понимаете, — отозвалась Джейн. — В математике есть множество теорий.
— Как такое возможно? Покуда числа — это числа, истина остается неизменной.
— Но являются ли числа числами? — парировала Джейн. — Что есть истина?
Лэмберт вскинул руку, чтобы ее остановить.
— Не надо всяких выдумок. Два плюс два равняется четырем. Вот вам вечная истина.
Перья у Джейн на шляпке подпрыгнули и затанцевали, с таким энтузиазмом она приняла его вызов.
— Вы чересчур упростили вопрос. Даже вечные истины порой меняются. Все зависит от того, как вы их воспринимаете.
— А вы считаете, что эта конкретная истина изменится? — Лэмберт махнул рукой в сторону главных ворот Гласкасла. — Посторонних будут держать на расстоянии, пока ученые Гласкасла занимаются своими исследованиями в изоляции?
Джейн изобразила недоумение.
— А как это может измениться? Гласкасл не будет Гласкаслом без своих стен.
— А вам бы хотелось, чтобы он изменился? Чтобы здесь разрешалось учиться… другим?
Джейн прищурилась.
— Вы собирались сказать «женщинам»? Мы будем обсуждать права и привилегии женского образования в целом? Или сразу перейдем к сравнению Гласкасла и Гринло?
Лэмберт ответил честно:
— Я собирался сказать «чужакам». Но не имел в виду только женщин. Я подразумевал — кому угодно.
— Нет смысла обсуждать это. Любой не может изучать то, что изучают в Гласкасле. Для этого требуются определенные навыки. Если такие навыки есть у женщины, то ей лучше отправиться в Гринло. Гласкасл ни с чем не сравним.
Коренастый мужчина в котелке прошел совсем близко от Лэмберта и Джейн, направляясь к привратнику. Он остановился спиной к сидящим, у книги для посетителей. Лэмберт не позволил себе ни на секунду отвести взгляд от Джейн.
— А откуда вы это знаете? Вы здесь пробыли всего день. Даже еще меньше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: