Кэролайн Стивермер - Хранители магии
- Название:Хранители магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Домино, Эксмо
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:5-699-19958-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Стивермер - Хранители магии краткое содержание
Университет Гласкасл недаром считается одним из красивейших мест в Англии. Его изящные башни, изысканные шпили и мелодичные колокольные звоны навсегда остаются в памяти любого, кто там побывал. Если, конечно, ему посчастливилось без ущерба для себя покинуть стены, внутри которых всем и всеми правит могущественная магия.
Бывшему ковбою Сэмюэлю Лэмберту, приглашенному в Гласкасл для участия в испытаниях, связанных с неким таинственным проектом, предстоит на собственном опыте убедиться, что за внешней привлекательностью университета таится смертельная опасность и даже зеленые газоны здесь представляют угрозу для людей непосвященных.
Книги Кэролайн Стивермер, написанные в лучших традициях детской фэнтези, тем не менее по-своему уникальны и, несомненно, доставят удовольствие всем любителям жанра.
Хранители магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, ничего серьезного? — спросил Лэмберт.
— Нисколько, — ответил Брейлсфорд.
— Она скоро поправится, — добавила Джейн.
— Джейн вообразила себя моим шофером, — сказал Брейлсфорд. — Это нелепо. Я совершенно здоров и полон сил — вполне мог бы сесть на поезд и вернуться без всякой помощи.
— Со всем багажом? Глупо, раз уж я здесь и могу тебя отвезти.
Брейлсфорд был тверд.
— Это мой автомобиль, Джейн. Не забывай об этом. Ведь ты же мне обещала.
С терпеливым видом Джейн повторила условия, с которыми, похоже, была уже очень хорошо знакома:
— Не превышать скорость и никуда не заезжать. Ехать прямо домой.
— И не нажимать на клаксон, — добавил Брейлсфорд.
— Помню, помню.
— И раз уж ты помнишь, то учти: это настоящая машина, а не какая-то там малолитражка. Не пытайся втиснуться в слишком узкое пространство.
— Я буду настаивать на том, чтобы мне уступали дорогу, — пообещала Джейн.
Фелл недоверчиво уставился на Джейн.
— Вы водите автомобиль?
— Одна из причин моего приезда домой — желание купить себе машину, — призналась Джейн.
— Мне пора. Не надо спускаться со мной на платформу, Джейн.
Роберт поцеловал сестру и ушел.
— Джентльмены, я могу подвезти вас, — предложила Джейн. — Отсюда до ворот университета пешком идти довольно далеко. Только я сначала помашу Робину.
— Вы очень добры, — откликнулся Лэмберт.
— Пустяки, мне это будет приятно. Робин впервые доверил мне своего «Минотавра». Он просто огромный. Я посажу вас на заднее сиденье и буду притворяться, что я водитель.
Поезд Брейлсфорда отъехал, Джейн помахала рукой. Фелл и Лэмберт наблюдали за происходящим в дружном молчании. Когда поезд скрылся из виду, Фелл меланхолично проговорил:
— Наверное, вы хотели сказать «водительница».
— Не сомневайтесь, — ответила Джейн, — если бы я имела в виду водительницу, то так и сказала бы. Но если это побудит вас принять мое предложение, можете считать, что я сказала-таки «водительница».
Фелл спросил:
— Но вы не будете ехать быстро, правда?
— Определите, что такое «быстро», — сказала Джейн.
— Клянусь Юпитером, Лэмберт, вы оказались среди амазонок! — воскликнул Фелл. — Наверное, у нас нет выбора. Вежливый отказ будет подразумевать отсутствие доверия к умениям мисс Брейлсфорд. Это нельзя было бы назвать вежливым поведением. С меня уже хватило вежливых отказов.
Оказавшись на заднем сиденье с мелким багажом, Лэмберт и Фелл стали с интересом наблюдать за тем, как Джейн договаривается с крепким пареньком, чтобы тот энергично покрутил ручку завода в передней части машины. Мотор с ревом завелся, и Джейн стала ловко работать рычагами и педалями, сумев плавно отъехать от вокзала.
Как только «Минотавр» влился в поток движения, Джейн повела его с полной уверенностью. Ей удавалось разминуться — хотя порой с минимальным зазором — с пешеходами, велосипедистами, кебами, повозками, фургонами и другими транспортными средствами. Даже во время летних каникул движение было достаточно оживленным, чтобы вождение представляло спортивный интерес. И скорость была чем-то настолько новым, а зрелище — завораживающим, что Лэмберт не сразу заметил, как Джейн миновала поворот дороги на Гласкасл.
— Боюсь, что мы едем в Илчестер! — объявил Лэмберт, перекрикивая шум их движения. — Гласкасл в другой стороне.
— В Нижнем Пезертоне есть превосходный постоялый двор, — сказала Джейн. — К тому времени, как мы туда попадем, как раз начнут подавать обед. Говорят, там готовят отличные мясные пироги. — Когда они проехали город, дорога стала почти свободной, и Джейн прибавила скорость. — Часть пути пойдет по древнеримской дороге, хорошей и прямой, так что, если повезет, я смогу газануть.
— Но вы ведь обещали брату, что не будете гнать и сразу же поедете домой.
Лэмберт не смог справиться с резкими нотами в своем голосе. Его слова прозвучали чуть ли не жалобно. Это было крайне неловко. Он напомнил себе, что скорость, наверное, не смутила бы его, если бы за рулем сидел он сам. Но сейчас ему пришлось бороться с желанием зажмуриться и ждать, чтобы все поскорее закончилось.
— Знаю. Позор, правда? — Джейн на секунду оторвала взгляд от дороги, чтобы обернуться и адресовать Лэмберту успокаивающую улыбку. — Когда мы приедем в Нижний Пезертон, мне нужно будет кое-что передать мистеру Феллу. Это чрезвычайно важно.
Лэмберту пришлось еще больше повысить голос, чтобы быть услышанным на фоне рева автомобильного мотора и свиста ветра.
— Неужели это важнее, чем обещание, данное вашему брату?
— А еще я обещала Эми вернуться домой к чаю. Думаю, что это обещание тоже обречено быть выброшенным за борт. — Тон Джейн стал серьезным. — Но я обещала нечто иное еще кое-кому, и это перевешивает все остальное.
Лэмберта и раньше возили в автомобилях, но это редко бывало на такой холмистой местности и никогда — с такой большой скоростью. Когда Джейн ехала в гору, то давила на газ настолько отчаянно, что подъем продолжался еще долю секунды после того, как они оказывались на вершине. При этом в животе у Лэмберта возникало такое ощущение, что он даже думать не мог об обеде.
Фелл осторожно осведомился:
— А вы учли, мисс Брейлсфорд, что выбранный вами путь до Нижнего Пезертона выведет вас на древнеримскую дорогу в такое время дня, когда солнце будет светить вам прямо в глаза? Боюсь, вам не удастся достичь желаемой скорости, не пожертвовав безопасностью.
Читая различные тексты, Лэмберт пару раз встречал слово «ликование». Но он ни разу не наблюдал подобной эмоции воочию, пока не взглянул на лицо Джейн Брейлсфорд, когда та оглянулась, чтобы их успокоить.
— О, это совсем не страшно. Я взяла темные очки.
Выехав на древнеримскую дорогу, Джейн поняла, что предостережения Фелла не были напрасны. Она надвинула на глаза очки с зелеными стеклами и бесстрашно продолжила движение.
— Робин говорил, что максимальная скорость у него тридцать пять миль, — объявила она. — Но я думаю, что у нас получится гораздо быстрее.
Лэмберт закрыл глаза. Солнце бросало алые вспышки ему на веки. Если Джейн и обращала к нему какие-то еще слова, то они потерялись в нарастающем реве мотора. В мире не осталось ничего, кроме ветра, рвущего Лэмберту волосы и одежду, — и сожаления, рвущего ему сердце. Почему он не настоял на том, чтобы пройти от станции до Гласкасла пешком?
Пустая дорога, солнечный день, и ни одного констебля в поле зрения. По дороге к Нижнему Пезертону Джейн позволила «Минотавру» показать, на что он способен, и подумала, что, возможно, Робин в чем-то прав. Массивные автомобили имеют свои плюсы. Конечно, «Минотавр» был намного больше, чем ей требовалось, но вести его было сущим удовольствием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: