Юлия Сотникова - Танцующая со Смертью 2. Лабиринт надежды
- Название:Танцующая со Смертью 2. Лабиринт надежды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Сотникова - Танцующая со Смертью 2. Лабиринт надежды краткое содержание
Танцующая со Смертью 2. Лабиринт надежды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-- По всей вероятности, тебе это передалось от нее, -- возмущенно протянула я и, окинув последний раз взглядом кабинет, невольно отметив, что шкаф стоял немного неровно, словно кто-то его подвинул, начала подниматься по винтовой лестнице перед Десмондом.
Хмель потихоньку выветривался из головы, возвратив способность мыслить здраво, чему я была безумно рада. Мы шли по лабиринтам коридоров, постоянно, то сворачивая, то поднимаясь по лестницам, то, наоборот, спускаясь. И так до бесконечности! Я уже было подумала, что мы заблудились, и полукровка таким способом пытался отыскать дорогу обратно, либо же специально тянул время, позволяя мне хоть немного протрезветь, как, остановившись, он указал на одну из дверей.
-- Нам сюда, -- он постучал, потянул за ручку и чуть отошел в сторону, позволив мне войти первой. Точнее практически втолкнул в светлую комнату, обставленную с большим вкусом и шиком.
-- Ну наконец-то, я вас уже заждалась, дорогие мои, -- из мягкого кресла к нам навстречу грациозно поднялась Лилиан. -- Сын сказал, что ты плохо себя чувствовала после приезда, -- она с тревогой во взгляде, насквозь пропитанным фальшью, посмотрела на меня. -- Надеюсь, теперь тебе, милая, уже лучше.
-- Надеяться всегда полезно, -- усмехнувшись, я вырвала руку из сжавшихся пальцев полукровки, прошла вглубь комнаты и опустилась в освободившееся кресло. -- Ты хотела меня видеть? -- намеренно перейдя на "ты", я откинулась на спинку и закинула ногу на ногу, снизу вверх чуть насмешливо посмотрев на новоявленную родственницу. -- Чем же я заслужила подобную честь?
-- На твоем месте, я бы поубавила сарказма в голосе, радость моя, -- от доброжелательности во взгляде женщины не осталось и следа, -- ты не в том положении, чтобы позволять себе лишнее.
-- Да? -- притворно удивилась я. -- А в каком же я положении? По твоим же словам, получается, что будущее мне готовит стать женой правителя, разве не так? В таком случае, именно твое положение несколько пошатнется, радость моя, -- мстительно усмехнувшись, я с удовлетворением отметила, как зло сузились глаза Лилиан, как только я скопировала манеру ее речи.
-- Решила со мной поиграть? -- мельком взглянув на напряженного сына, она приблизилась ко мне. -- Не советую.
-- Ну что ты, как можно, тетушка! -- исходившая от женщины аура ненависти была настолько сильна, что я невольно поежилась. И все-таки не зря я выпила, иначе не сидела бы спокойно перед этой гарпией! -- Уверяю, у меня и в мыслях не было во что-либо с тобой играть. Детство ведь уже прошло. По крайней мере, у тебя-то точно.
-- Ах ты дрянь!
Щеку обожгло кипятком, и в какой-то момент я поняла, что находилась в воздухе, а потом раздался грохот, и спину пронзила острая боль.
-- Прекрати!
Испуганный крик Десмонда раздался словно издалека, и, опершись рукой о пол, я чуть приподнялась и с трудом вздохнула. Сильные, однако, у меня были родственнички. Подняв взгляд, я с удивлением обнаружила, что пролетела пол комнаты, отброшенная одним лишь взглядом Лилиан, и теперь лежала возле окна. Повезло еще, что не в него выбросили.
-- Ты смеешь ее защищать? -- посмотрев на вставшего между нами сына, Лилиан окинула его подозрительным взглядом. -- Не замечала прежде в тебе подобного человеколюбия. Или же эта девчонка тебе понравилась? Неужели любовь?
-- Не говори ерунды, -- презрительно фыркнул Дес и кивком головы указал на меня. -- Ты действительно веришь, что у меня могут проснуться чувства к такой, как она? Отнюдь. Но мне нужен наследник, которому не будет равных по силе, а для этого, боюсь, Чувствующая мне еще пригодится.
-- Если дело лишь в этом, мой мальчик, то я легко смогу найти ей замену, -- к женщине вновь вернулось хладнокровие. -- Уверена, что среди здешних девушек найдется масса желающих оказаться в твоей постели.
-- Не сомневаюсь, -- пробормотал полукровка, однако тон его оставался непреклонным, -- вот только той силой, что мне нужна, обладать они уже не будут. Рианоэль единственная в своем роде, что бы ты ни говорила.
-- И все равно, я не собираюсь терпеть подобное отношение.
-- Остынь, Лилиан, -- слева от нас раздался смутно знакомый властный мужской голос, -- мальчик абсолютно прав. А вот тебе следовало бы лучше держать себя в руках. Посмотри, что ты наделала.
Появившись словно из ниоткуда, в центр комнаты вышел высокий представительный мужчина. Возраст незнакомца трудно было определить, но явно не молодой, однако и старым назвать его было нельзя. Красивый, что можно было заметить невооруженным глазом, и безумно опасный. Казалось, в каждом его движении, взгляде, манере говорить, сквозили властность и скрытая угроза. Вот его-то я по-настоящему испугалась.
-- Позвольте принести Вам свои извинения, госпожа, -- дойдя до меня, он с необычайной легкостью и грацией, что весьма редко встречалась у мужчин, наклонился и помог мне встать, не позволив отстраниться. -- Надеюсь, Вы в порядке?
-- Со мной все хорошо, благодарю, -- я потерла спину, на которую пришелся удар, и осмотрительно прикусила язычок. Что-то подсказывало мне, что с этим человеком лучше было держать себя в руках и контролировать каждое слово. Даже если действие алкоголя еще не прошло.
-- Возможно, Вам лучше присесть, -- незнакомец указал на близко расположенные кресла. -- Некоторые уроки бывают весьма болезненными. Однако именно они лучше всего усваиваются на будущее.
-- Можете не сомневаться, я это запомню, -- открыто встретив его взгляд, я осталась стоять на месте, рядом с Десмондом.
-- Хм... -- во взгляде мужчины промелькнуло уважение. -- Я буду этому лишь рад. Но нас так и не представили друг другу, поэтому позвольте мне сделать это самому. Ричард ля Риддоун, главный советник нынешнего правителя.
-- И как давно среди приближенных к правителю стали появляться полукровки? -- стараясь не показывать своего изумления, я сложила руки на груди и потупилась.
-- И почему Вы решили, что я полукровка? -- пытливо спросил мужчина.
-- Чувствую, -- нахмурилась я и внимательно оглядела его с ног до головы, стараясь не встречаться взглядом. -- Даже без своей силы я способна ощущать истинную суть людей, и уж тех, в чьих жилах течет кровь разных Гильдий почувствовать смогу без проблем.
-- И все-таки Десмонд был прав, дорогая, она уникальна, -- задумчиво проговорил советник, повернувшись к Лилиан. -- Вот только... -- он не договорил и внезапно впился в меня пристальным взглядом.
Я пошатнулась, не выдержав столь мощной атаки. Голову будто сжали в тисках, причиняя страдания, и я наверняка бы упала, не подоспев вовремя Десмонд, подхвативший меня под руки.
-- Прекрати, это моя ошибка, -- Воин усадил меня в кресло и решительно вышел вперед, закрыв своим телом. -- Не следовало оставлять в комнате графин с вином, зная, в каком состоянии она находится после смерти Дарракши-Лан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: