Морин Джонсон - Имя Звезды
- Название:Имя Звезды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-03532-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морин Джонсон - Имя Звезды краткое содержание
Жизнь может измениться в один миг.
Например, когда из маленького американского городка ты уезжаешь в многомиллионный Лондон.
Или когда узнаешь, что на лондонских улицах вновь орудует Джек Потрошитель.
Или когда начинаешь видеть людей, которых больше не видит никто.
Аврора Дево, обычная американская школьница, носящая имя утренней звезды, не знала, что отъезд в Англию — это еще не перемены.
Это лишь призрак перемен. А настоящие призраки ждут впереди…
Имя Звезды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это главное, что должно нас сейчас тревожить? — осведомилась я.
— Он велел тебе прийти на то место, где он умер, — сказал Стивен, не поворачиваясь. — Совершенно очевидно, что оно играет некую роль в том, что происходит сейчас. Чем больше мы об этом узнаем, тем проще нам будет выстроить план своих действий — или разгадать план его действий. Кроме того, в его деле есть еще одна странность. Вроде бы серьезная история — погибли шестеро полицейских. Должна бы быть куча документации. А тут почти ничего.
— Ты у нас великий любитель бумажек, — ехидно прокомментировал Каллум.
— Я просто хочу сказать, что в деле такой важности должно быть несколько сот страниц. А здесь всего-то: общий отчет, заключение судмедэксперта и донесения четверых полицейских. Все, что здесь сказано, — на место в качестве подкрепления выслали группу снайперов, но, когда они туда добрались, все шестеро сотрудников уже были мертвы. Судя по документам, в группе подкрепления было четыре человека.
Пальцы его снова пробежали по клавиатуре. Я посмотрела в окно на темную улицу, на которой мы стояли. Никого. Прямо на нас был нацелен объектив камеры видеонаблюдения. Теперь это казалось почти смешным.
— Из этих четверых один умер, двое на пенсии. А один по-прежнему на службе — сержант Уильям Мэйбрик, лондонская муниципальная полиция, отделение на Вуд-стрит. Он сегодня на дежурстве.
— С чего ты взял? — спросил Каллум.
— Сегодня все на дежурстве, — ответил Стивен. — Думаю, стоит съездить расспросить его подробнее. Если включить сирену, доберемся за пять минут.
32
В одном Стивену не откажешь — машину он водит лихо. Он стремительно переключал передачи, и мы прямо-таки влетели в Сити — проносились мимо банков, на волосок расходились с такси и дорогущими лимузинами, которые все еще катили по улицам. Я расслышала (частично) ехидную ремарку Каллума — что, мол, Стивен, как правило, празднует дни своего рождения, устраивая себе трековые гонки. Стивен приказал ему заткнуться.
И вот, громко взвизгнув тормозами, мы остановились перед отделением. Поскольку машина у нас была полицейская, мы поставили ее прямо перед входом. Отделение полиции на Вуд-стрит напоминало крепость, выстроенную из блоков белого камня. Несколько окон, массивная двустворчатая дверь коричневого дерева, а над ней — вырезанный в камне герб: два льва по обе стороны какого-то щита скалятся друг на друга. Единственным источником света и, в определенной степени, маяком были два старомодных фонаря, судя по всему переделанные газовые светильники на четыре рожка каждый.
— И как ты собираешься его разговорить? — поинтересовался Каллум, отстегивая привязной ремень.
— Есть у нас способы, — ответил Стивен.
— У нас? Половина этого «нас» — это я, а я понятия не имею, что это за способы.
Они вылезли из машины и дальше препирались снаружи, так что слышно мне было плохо. Судя по всему, это и не предназначалось для моих ушей. Я сидела сзади, в своей пижаме с крокодилами. Вроде бы надо было вылезти, вот только дверь не открывалась. Наконец Стивен подошел и выпустил меня. Все мы втроем направились в отделение. Оказавшись у стойки, Стивен таким твердым и авторитетным голосом приказал вызвать сержанта Мэйбрика, что дежурный офицер даже поднял бровь. Посмотрел на Стивена, потом на Каллума, наконец, на меня. Похоже, именно я оказалась слабым звеном в цепи.
— А вы кто такие? — поинтересовался он.
— Позвоните ему.
— Он сейчас занят.
— Это связано с делом Потрошителя, — сказал Стивен, нагибаясь над стойкой. — Мы не можем зря терять время. Снимайте трубку.
Слово «Потрошитель» производило на всех чуть ли не магический эффект. Дежурный тут же потянулся к телефону. Через минуту из лифта в конце вестибюля вышел какой-то человек. Он был сантиметров на пять выше Стивена, а весил раза в два больше. Под мышками его белой форменной рубахи расплылись пятна пота, а лычек на погонах было куда больше, чем у Стивена.
— Как я понял, у вас есть для меня какая-то информация? — спросил он.
Я уже в состоянии была опознать его выговор — кокни, самый что ни на есть лондонский.
— Мне нужно, чтобы вы во всех подробностях рассказали о гибели шестерых наших сотрудников на станции «Кинг-Уильям-стрит» в тысяча девятьсот девяносто третьем году, — откликнулся Стивен.
Даже на мой слух требование его прозвучало хамски.
— А кто вы, собственно, такой, констебль? — осведомился сержант.
Стивен отцепил от пояса блокнот, открыл, написал что- то, передал листок сержанту.
— Позвоните по этому номеру, — сказал он. — Скажите, что с вами разговаривает констебль Стивен Дин. Скажите, что мне нужно получить от вас некую информацию.
Сержант Мэйбрик взял листок и посмотрел Стивену в глаза.
— Если ты, сынок, морочишь мне голову…
— Звоните, — отозвался Стивен.
Сержант сложил листок пополам, несколько раз прогладил сгиб пальцами.
— Эллис, — обратился он к дежурному, — проследите, чтобы они никуда не делись.
— Есть, сэр.
В дальнем конце вестибюля сержант остановился, достал свой телефон. Стивен скрестил руки на груди, однако по тому, как он сжимал и разжимал кулаки, было понятно, что он далеко не уверен в успехе своего плана. Дежурный неприкрыто разглядывал нас. Каллум отвернулся к стене, чтобы скрыть смятение.
— Это что за номер? — прошипел он в сторону Стивена.
— Одного из старших, — прошептал в ответ Стивен. — И он не обрадуется, что я раздаю его кому попало.
Разговор оказался кратким. Сержант Мэйбрик вернулся к нам, пройдя мимо дежурного, который явно сгорал от любопытства.
— Пошли наружу, — сказал он, шагая мимо нас прямо к двери.
Когда мы вышли, он отошел подальше от здания. Закашлялся, достал пачку сигарет, закурил.
— Вы откуда? — спросил он. — Из Особого отдела? Из уголовки?
— Я не имею права это разглашать, — ответил Стивен.
— Тогда я и знать не хочу. И мне что, говорить в ее присутствии?
Похоже, моя пижама не вызывала особого доверия. А может, не пижама, а то, что я подпрыгивала, чтобы согреться.
— Да, — подтвердил Стивен.
— Скверная это была история, такую бы взять и забыть. — Сержант Мэйбрик потряс головой и глубоко затянулся. — Звонят нам и говорят: произошла перестрелка, погибли наши. Мы без понятия, кто они такие и что там вообще стряслось. Послали четверых, на бронемашине.
Дали адрес: Кинг-Уильям-стрит, здание под названием Риджис-Хаус. Там в подвале дверь, ведет на заброшенную станцию подземки. Глубоко, лифта нет, длинные лестничные пролеты. Помню, я оценил обстановку. Нас четверо, ломимся в незнакомое место, да еще под землей. Если стрелок или стрелки все еще там, они поймут, что их прижали к стенке. Будут снимать нас с лестницы по одному, чего доброго и вообще всех перестреляют. Словом, куда ни кинь, везде клин. А внизу хоть глаза выколи и ступенек неведомо сколько, да все по кругу и по кругу. Рация не берет. Мы крикнули, что спускаемся, включили фонарики — ежели там кто есть, пусть выходит. Тишина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: