Чет Уильямсон - Убийство в Кормире
- Название:Убийство в Кормире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:TSR
- Год:1996
- ISBN:0-7869-0486-0, 978-0-7869-0486-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чет Уильямсон - Убийство в Кормире краткое содержание
В провинциальном торговом городке Гарсе в королевстве Кормир начинают происходит странные вещи: мнимый призрак, о котором сознательно распустили слух в черте города, начинает совершать убийства, отрубая головы людям, которые, казалось бы, никак не связаны друг с другом. Всё происходит накануне съезда Гильдии Торговцев Кормира.
Расследовать происходящее берётся Боевой Волшебник в отставке Бенелаиус и его подопечный Джаспер, желающий пойти по стопам героя детективов Кэмбера Фосрика.
Убийство в Кормире - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рольф быстро заткнулся, стоило двум Пурпурным Драконам усадить его обратно в кресло.
— Ещё такая выходка, юнец, — сказал Флим, — и тебя закуют в цепи, а рот заткнут кляпом. Фактически, я бы мог тебя и повесить в назидание. А теперь умолкни.
Рольф прожёг капитана взглядом, но ничего больше не сказал. Я слышал, как парень зло засопел, словно рассерженный медведь.
— Как… я и говорил, — продолжил Линдавар, — под подозрением оказались многие из вас. Девушка, оказавшаяся нашей нежданной гостьей, — волшебник посмотрел на Кендру, которая на это холодно улыбнулась, не переставая поглаживать трёх кошек, устроившихся у неё на коленях, — разговаривала… и с Дово, и с королевским представителем не совсем в любезной… манере.
— То есть, они повели себя со мной, как свиньи, — сухо поправила Кендра.
— В двух словах, — сказал Линдавар, не смотря в её сторону, — Джаспер сообщил нам обо всём, что сказали обе стороны в ту ночь. Вы весьма ловко орудуете мечом.
— Убийства были совершены топором, — напомнила нам Кендра.
— А Вы, я полагаю, не видели ни одного прежде, — вставил капитан Флим, который до сих пор с подозрением смотрел на Кендру.
— А я? — спросил Бартхельм. — Почему подозревают меня? Меня, члена Великого совета Гильдии торговцев!
— Потому что любой отец беспокоится о собственной дочери и может перегнуть палку, — сказал успокаивающе Бенелаиус. — Обе жертвы приставали к Вашей дочери, Майелле, так же, как и Кендре. Но если Кендра в состоянии сама позаботиться о себе и отшить мужланов, то Ваша дочь, славный Бартхельм, — нет. Представить всё как попытку защитить её честь не так уж сложно.
— Но есть ещё и преданный поклонник, — обратился Линдавар к Рольфу, — и именно поэтому Вы сегодня здесь, молодой человек. У Вас буйный нрав, что Вы уже успешно всем нам продемонстрировали.
— Ну, тогда ладно, — сплюнул Рольф. — Думаете, я? Тогда возьмите и повесьте меня — я умру дюжину раз, чтобы защитить честь Майеллы!
— Это ещё не конец истории, — сказал Бенелаиус. — Продолжай, Линдавар.
— Что насчёт меня? — перебил Коротконогий. — Почему я здесь? При чём тут я и эта девчонка?
— Не при чём, — ответил Линдавар. — Но Вам были выгодны «прогулки» Дово по болоту. Вместо того, чтобы идти в «Болотную крысу», люди в испуге шли выпить в «Отважного менестреля». Я не буду делать никаких преждевременных суждений, но я не думаю, что какой-либо истинный дварф устоит перед сокровищами, которые, к примеру, обнаружились в гробнице Фастреда. Кроме того, при убийствах был использован топор, и именно это оружие предпочтёт в бою любой дварф.
— Ну и ну! Я не воин, не так ли, господин боевой волшебник-всезнайка? Я трактирщик, если не заметили. Спускайтесь с небес на землю и я угощу Вас элем, если, конечно, Вы его пьёте.
— Интересно, а каким образом Дово, — произнёс Линдавар, ухватив мысль, — отпугивал людей от болота? Джаспер, расскажи господину Коротконогому, что ты обнаружил в мужском туалете в его заведении.
— Я нашёл плащ и шляпу Дово, — ответил я.
— Что может навести на мысль, что Дово использовал «Отважного менестреля» как некий перевалочный пункт для своих действий, — Линдавар поднял руку, останавливая вполне ожидаемую реакцию Коротконогого. — Но мы вернёмся к этому позже.
— Что насчёт этих двух? — ткнул пальцем Бартхельм в Хлерата с Мармвитцем, которые выглядели очень нервно. — Они тоже? Или мы все как-то связаны? — презрительно закончил он.
— Их присутствие вскоре будет объяснено, — ответил Линдавар. — А сейчас давайте перейдём от подозрений к фактам. С убийствами связано много непонятного, но больше всего сбивает с толку не наличие той или иной улики, а её отсутствие. Или, по крайней мере, отсутствие большинства из них.
— Каковы были шансы, что Дово — или кто-либо ещё по этой причине — отправится в Обширное болото ночью с фонарём? Бесспорно, на краю болота не так опасно, чем в самой трясине. Но, тем не менее, бродить там без света ночью очень глупо — отважившегося на подобное ждёт гибель: зыбучие пески, трясина, бездонные ямы и сотни иных природных смертельно опасных ловушек.
— Тем не менее, когда нашли тело Дово, возле него не обнаружили погасшего или прогоревшего фонаря, только несколько осколков гнутого стекла из разбитого фонаря — вероятно, его собственного. Но убийца не оставил фонаря с телом, а, вместо этого, забрал его. Почему?
— Отсутствие фонаря — это тот пропавший кусок, который позволит расставить всё по местам. Фонарь забрали потому, что убийца не хотел, чтобы мы знали, что у Дово он был, в первую очередь. Это значит, что он использовал фонарь ещё для чего-то этой ночью. И та, кто сообщил нам о том, что это за цель, никто иная, как Элизабет Когтешип.
— Безумная Лиз? — сказал Рольф. — Да кто ей поверит?
— Джаспер поверил. Как и я. Джаспер, расскажи нам, что видел госпожа Когтешип.
— Она пошла за Дово в болото, — сказал я, — к той большой прогалине, возле которой Дарвик обнаружил тело Гродовета и могилу Фастреда. Она видела, как Дово подавал сигнал своим фонарём кому-то на другой стороне озера. И старуха видела, как с той стороны подали ответный сигнал.
— Итак, фонарь использовался для того, чтобы подавать сигнал, — сказал Линдавар. — Сигнал кому-то на другой стороне Обширного болота. Или тому, кто шёл оттуда через болота. Что лежит к юго-востоку от болота?
— Сембия, — сказал мэр Тобальд. — Вы имеете в виду, что он подавал сигнал кому-то в Сембии? — мэр задумался на мгновение. — В стране полно агентов Жентарима, да, капитан Флим?
Но Флиму не дал возможности ответить тотчас отозвавшийся Линдавар:
— Да, полно, господин мэр, а помимо них есть и иные злодеи. В последнее время в окрестностях поймали агентов не одного лишь Жентарима.
— Железный Трон, — пробормотал капитан Флим.
— Точно, — сказал Линдавар. — Железный Трон.
— Минутку, — сказал Рольф, — вы хотите мне сказать, что банда торговцев убила Дово и представителя?
— Больше, чем… банда торговцев, парень, — сказал Бенелаиус. — Это тайная и опасная организация, возглавляемая группой неизвестных лиц, которые, как считается, имеют значительный вес в Сембии, — Бенелаиус потрепал Грималкина, устроившегося у него на коленях, и кивнул. — Сембийские торговцы безжалостны, когда дело касается бизнеса.
— Как в старой поговорке, — добавил Линдавар. — «Посмотрев в глаза сембийцу, ты можешь увидеть монеты, которые он считает в уме». Сембия была построена на торговле, она живёт ею и умрёт ею. И когда всплывает вопрос жизни и смерти, люди не всегда ведут себя порядочно. Элдат Ярммастер, повелитель Сембии, раньше прислушивался к голосу разума, но он постарел и может не дожить до конца своего срока. В то же время, Железный Трон сделал многое из того, что выбранное правительство никогда не осмелилось бы сделать, даже если бы его лидеры были в состоянии пойти наперекор воле Элдата.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: