Виллард Корд - Инкуб
- Название:Инкуб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виллард Корд - Инкуб краткое содержание
В ту призрачно-бледную ночь, когда новый Наблюдатель Санкт-Петербурга - Гэбриел Ластморт - вмешался в судьбу утратившего вкус к жизни молодого поэта, пробудились слуги чумы, потревоженные этим незваным вторжением.
Тогда, приглашённый на смерть, Гэбриел, не таясь, бросил вызов чуме, отравляющей Город, желая изгнать из его души скрежет безумия - столь похожего на голод, изнуряющий демонов страсти - инкубов.
Но Город желал иного...
Инкуб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
_________
Редкие капли одна за другой ударялись о гранитное днище часов – песочных, где вместо песка – рубины запёкшейся крови. Первые ноты крещендо закатных гранатов вонзили иглу в молящие руки реки. И словно кто-то безумной силы сжал гематиты небес, выпуская на волю секретные боли – сочиняя в штрихах параллелей, крестов и углов галереи рубиновых слёз.
Одна за другой, они накрывались волною – заполнялись коктейлями улиц, людей, их теней и картинных остов. Пролёты и залы на глазах превращались в каналы, по которым лебяжьими стаями плыли гондолы – чёрные чаши, ловившие жадно ожившими ртами багровые капли дождя – конденсат розмариновых снов.
От устья стрелы по симметрии вен, из раны погибшего солнца, пронзённого огненным шпилем, ломая в куски, разбивая границы страстей, напротив причала у кошек с египетской миной, из розы ветров и убийц жертвенных алтарей рождался гномон [88] Полая геометрическая фигура, похожая на солнечные часы.
, собирая гробницы ночей за пологой спиною. Разросшись над жерлом реки, он словно повис на незримой петле в сиените [89] Горный камень близкий к граниту, родом из Египта
фараонской сюиты. Но задержался недолго – упал и разбился о витражные воды – и в брызгах червовой слюды сквозь фламенковый пар [90] Аллегория, призванная показать разнообразие оттенков красного цвета
навстречу пронзительным шрамам скрипичных миноров вырвался зверь – бездонный, безвременный мрак – зачернивший дыханием свет кахолонговых [91] Прилагательное, образованное от названия камня кахолонг. Допустимые синонимы: затуманенный, непрозрачный – каким чаще всего и бывает петербургское небо
сводов.
Гэбриел опустил смычок, оставляя дрожащей струну, провожая рубиновый цвет под коду [92] Ко´да - Финал, окончание (муз. терминология).
вырвавшейся из берегов ночи. Бледные сумерки наполнились копотью - чёрным паром от кипящей Невы. Словно вулкан, она готовилась к извержению, плюясь клочьями платьев мутной, смолистой горгульи, накрывшей её.
Белая ночь сегодня совсем не своя…
Ветер и ливень, пена взбешённой реки, бьющейся в агонии о гранитные стены, стремясь вырваться, разрушить их, отпустить на волю свирепую сущность – всё говорило о приближавшемся наводнении. Словно Нева передавала волнение Города, и Инкубу казалось, он больше не звал, не просил о помощи, но гневно шипел, разнуздав свою голодную страсть. Потайное дно?.. или одно из бесчисленных отражений? И Инкуб осязал: сильнее, чем раньше Город наблюдает за ним – надзирает, как пленника замка дверей, где среди многих открытых путей за одной из закрытых обманок замурован проход в его личный секретный покой – сердце, к которому он, Гэбриел Ластморт, приблизился слишком близко.
Прислонившись к гранитной стене, он слушал, как тихо рычат стражники-львы недовольные смутой, нависшей над Санкт-Петербургом. Волна за волной – чёрные воды боролись, цеплялись за камни в стремленье коснуться, схватить, поглотить – утянуть в своё чрево Инкуба, застывшего, словно одна из ростральных колонн, поднявшая пламя свечи над неистовым танцем стихии. Закрыв глаза, он наблюдал отсутствие жизни и времени, забывшись в шкатулке своей опустевшей ночи. Он наслаждался мгновением страсти, вдыхая туйоны [93] Вещество, являющееся основным компонентом натурального абсента, способное сильно воздействовать на человеческую психику.
пожара – раскалённого голодом ветра вновь и вновь рассекавшего с силой пряди его непослушных волос.
Словно целуешь и ранишь себя, не любя, занимаясь любовью…
Нежданно, издалека сквозь его пустоту прорвался гром, гулкий звук барабанов – всё ближе и ближе в биенье аллегро спешили игривые шпильки по спуску к ревущей Неве.
У кромки воды, прижимаясь к бедру парапета, стояла она – сошедшая с чёрного брига Изольда, одетая в белый атласный покров [94] Согласно британской легенде о Тристане и Изольде, умирающий Тристан ждал свою возлюбленную на корабле с белыми парусами. Но он был обманут, и, поверив, что паруса на корабле – чёрные, почил, не дождавшись любимой. Два цвета: белый и чёрный – знаменуют надежду и поражение. Поражение способно принести смерть, но за ней – возможно прозрение
. Её называли неистовой донной, влюблённой в passione folle [95] Безумная страсть (итал.)
. Она презирала фиалки, увядавшие на окне. Сюда, в этот город попала, играя, с улыбкой, пряча сонную одурь в декольте слепившей груди – Атропа [96] По древнегреческим представлениям – одна из трёх Мойр (богинь судеб). Неумолимая, неотвратимая участь; перерезающая жизненную нить
, занёсшая разбитый бокал над натянутой нитью-струной в финальном, пронзительном акте комедии плачущих масок.
- Весь день я не могла тебя найти.
- И не нашла.
- Может, ты не тот, кто нужен мне, но ты именно тот, кого я искала.
- Чтобы потерять.
- Это не имеет значения. Сейчас здесь есть только мы.
- И стихия…
- Который не покоришься ты.
- Но ты покоришься мне.
- Твоей стихии…
_________
Танго Горящих Теней
_________
Коломбина танцует без маски
В объятьях огней,
Разбивая ударами ног
Под стенанья страстей
Жидкий уголь – в чернильных ладонях
Испачкано платье;
И вот-вот надорвётся струна
Чёрно-белых теней.
Он неспешно ведёт, разрывая
Сплетения вен;
Словно вечно голодный бокал,
Наполняет вином
Своё чрево пожара. На вкус –
Серебристый Токай.
В перекрестье свечей-маяков
В шаге от помутненья.
В её театре теней – он
Горящий герой Скарамуш:
Длинным клювом срывает
Родимые пятна с груди
И, когтями сжимая источник
Любовного тленья,
Прижимает к себе,
Вырывая из бездны чумы.
В его мире янтарных костров
И затопленных судеб
Меж разрубленных крыльев мостов
На драконьем хвосте
Он без маски живёт, не скрывая
Палящих безумий,
Коломбиной играя под скрипы
Кричащих страстей.
Две танцующих пары, два света и тени, две маски,
Два лица, незнакомых друг другу, два призрачных Я
В одиночку с собою танцуют последнее танго:
Два неистовых ангела ночи, два демона дня.
Белый лист, полотно растушевано чёрною кровью,
Обезволенной кистью ведёт остроносая тень;
За невидимой маской зрачки переполнены болью,
Испаряется счастье, шипя, под калёную сень.
Коломбина навеки – танцует,
Отдавшись мгновенью;
Словно бабочка света
В агонии самосожженья,
Повторяя исходы любимых
Трагедий и драм,
Примеряя наряды и кожи
Измученных дам.
Под копытами вздыбленных волн,
Обуздав исступленье,
Скарамуш кружит вихрь экстаза
Вопящих страстей.
На объятых пожаром камнях
Пьёт Инкуб искушенье,
Извлекая пронзительный Ре
На сгоревшей струне. [97] Читается в ритме танго. Представляется в стихотворных образах у кромки беснующихся вод Невы на спуске Стрелки Васильевского Острова
Интервал:
Закладка: