Савелий Свиридов - В погоне за истиной
- Название:В погоне за истиной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Савелий Свиридов - В погоне за истиной краткое содержание
Новые приключения — пролог к грядущим событиям! Пожалуйста, не обижайтесь на автора за отсутствие декларации творческих планов и информации об очередных продолжениях: по мне лучше не обещать ничего, чем наобещать и не выполнить. А если форс-мажорные обстоятельства типа критическая поломка компутера (как сейчас)? В качестве моральной компенсации предлагаю цитату «из будущего»: «-Пропавший Ученик? — нервно рассмеялся Брино. — Так, значит, теперь его называют? Тогда уж скорей Погибший Ученик! Ведь только мне известно, что никуда Нейл не сбежал, а сгинул в ту же ночь в Подземелье Штарндаля!».
В погоне за истиной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну а мне похвастаться особо нечем, — вздохнул тот. — Почти все каникулы в родном Аплтоне проторчал. Отец сильно болел, пришлось заместо него на ферме вкалывать. Попробовал помочь ему Белой магией, но без особого успеха. Что поделаешь — мои навыки Целительства оставляют желать лучшего.
— Так же, как и наши. Это Жозе надо марку держать, раз собрался стать лекарем-профессионалом.
— Буду обязательно, вот увидите! — горячо заверил их латиноамериканец. — Теперь, россы, ваша очередь!
— У нас самое интересное случилось вчера, — понизив голос, заговорщически сообщил Гека. — Однако давайте не здесь.
И покосился на присевшую за соседний столик Янку.
— Настолько секретно? — усмехнулся Джо. — Тогда имеет смысл побыстрее покончить с завтраком!
Через пару минут друзья выскочили в коридор.
— Где обсудим? — деловито осведомился Жозе. — У кого-либо в гостях или на улице?
— Второй вариант предпочтительней. И лучше всего по дороге к центральному пляжу. Проверим заодно Баджину лодку, которую там бросили.
— А чего на пристань не вернули?
— Сейчас узнаешь, почему. Короче, решили мы вчера проведать дельфинов…
Про попойку у дядюшки Пехо Гека благоразумно умолчал, и Эрик не стал его поправлять. А то и вправду подумают, что насочиняли с бодуна.
— Зря нас не дождались! — воскликнул Жозе, едва закончился рассказ. — Все вместе справились бы с колдуном, а его «шестёрок» вообще в асфальт закатали бы.
— Тем более сами по себе они скорей всего магией не владеют, используются лишь как рабочие руки, — предположил Джо.
— Сильно сомневаюсь, — охладил их пыл Эрик. — Если б знали заранее и хорошенько подготовились, тогда вполне вероятно, а так — вдруг ещё хуже получилось бы. Неизвестно, что за заклятие он применил первым. А вдруг Палец Смерти? Мы-то сориентировались мгновенно, а вот другие, особенно девчонки, могли бы и не решиться прыгнуть за борт.
— Вряд ли колдун стал бы действовать столь круто. Иначе и его подручные полегли бы тоже.
— Необязательно, если имеют нужную защиту.
— Разберёмся. Вот и пляж, показывайте, куда припарковали свой водный транспорт.
Эрик огляделся. На месте, где должна быть, лодки не оказалось.
— Наверное, отконвоировали обратно, — беззаботно прокомментировал Гека. — Чего ей тут болтаться зазря? Ещё унесёт в море, вылавливай потом.
— Тогда идём к пристани! Проверим!
— И лучше не сильно удаляясь от берега.
— Через посёлок быстрей бы получилось, — иронично усмехнулся Джо. — Или не желаете светиться в нём после вчерашнего?
— Спрашиваешь! Не самыми приятными междометиями, знаешь ли, нас там вчера наградили.
— Странно, что Мастера оказались столь легкомысленны.
— Просто слегка расслабились. Столетиями на Санта-Ралаэнне царили мир и покой, никакие маги в чёрном не пугали местных обитателей. Поэтому и свели всё к милой шутке в духе Хэллоуина.
— А если вас и в самом деле решили немного разыграть?
— Но никто не знал, что мы направимся к кораблю! Да и смысл?
— Может, и нет никакого. Чисто развлечения ради. Костюмчик соответствующий нацепили или вообще одними иллюзиями действовали. А вы их приняли за чистую монету.
— Неужели встал на их сторону? Как ты мог!?
— Всего лишь моделирую ситуации. Беда в том, что ни одну из них нельзя списать со счетов, пока нет решающих доказательств в пользу какой-либо.
Продравшись напрямую через густой кустарник, они выкатились к пристани.
— Ага, вон она, Баджина скорлупка. Сейчас сами всё увидите!
По растерянной физиономии Геки, первым добравшегося до цели, стало ясно — некто успел не только вернуть лодчонку на место.
— Ну и где же? — разочарованно поинтересовался Жозе. — Никаких следов пожара!
— И непохоже, что закрасили, — Джо аккуратно ощупал доски кормы, а потом обнюхал их. Или вы на другой катались?
— Опять, да? — скорчил обиженную физиономию Гека. — Я посудину нашего многоуважаемого повелителя дельфинов из тысячи таких же узнаю! Даже если они будут без номеров! И не только из-за различий в покраске! Есть у неё свои, особые приметы!
— Да успокойся ты, лучше придумай разумное объяснение.
— Запросто: перед нами очередная иллюзия!
— Эх, опять магометр не догадались прихватить. Раззявы мы, однако, если признаться честно. Поделом вчера досталось.
— Брось самобичеваться. И прославленные мудрецы на твоём месте вряд ли сообразили бы. К счастью, ошибка легкоисправимая. Сгонять до Штарндаля и обратно — всего делов-то!
— Давайте лучше я попробую снять иллюзию! — предложил Жозе. — Я на каникулах волшебством не злоупотреблял, поэтому должно получиться! Слова вот только вспомню…
— Держи формулу целиком, — Эрик протянул ему вырванный из записной книжки лист. — Если не получится, тогда все вместе.
— Справлюсь, не волнуйтесь! Внимание, господа, небольшой фокус-покус!
Как ни странно, сработало, но отнюдь не так, как ожидалось от заклятия, давно освоенного и не раз применённого на практике. С неприятным звуком рассыхающегося дерева по всему корпусу пошли трещины, облезла краска, обнажив изъеденный в труху и покрытый лишаём остов шлюпки. В многочисленные щели сразу же устремилась вода.
— Вот, блин! — от души выругался Жозе.
— Скорее отсюда! — одёрнул его Джо. — Она сейчас утонет!
Гека, слегка замешкавшись, проломил дыру в днище и застрял, пришлось за руки вытаскивать. Везёт ему на неприятности, промелькнуло в голове Эрика. Мог бы позлорадствовать, но не стал. Достаточно и того, что единственный из всех остался совершенно сухим, благо не спешил залезать в лодку — вчетвером там не развернуться.
— Теперь-то веришь? — оказавшись на пристани, с явным сарказмом осведомился Гека. — Сегодня ещё дёшево отделались, вчера вообще с головы до пят!
Негромкий треск позади — и несчастное судёнышко развалилось на несколько частей. Которые немедленно принялись крошиться дальше — на отдельные доски, волокна и щепки, и вскоре на поверхности осталось лишь грязное пятно из опилок и плесени, постепенно рассеявшееся.
— Вовремя выбрался, однако, иначе опять искупался бы!
— Это что ж такое получается, — Жозе изумлённо разглядывал дело рук своих, — мы находились внутри фантома?
— Ни одна иллюзия не выдержит вес человека, — опроверг его Эрик. — Она не преграда даже для пушинки. Нет, тут что-то другое, более сложное, но что именно — сразу не сообразишь.
— Хорошо, вплавь на ней не успели пуститься!
— Но не проще ли было потихоньку её уничтожить, чем устраивать представление? — недоумевал Джо, сбрасывая намокшие кроссовки.
— Значит, какая-то извращённая логика тут присутствовала, — последовал его примеру Гека. — Может, предупреждение, чтоб не лезли, куда не следует. Безобидное по сути, но впечатляющее. Напоминает Гнилостный Распад, но слишком быстрый. Одного не пойму — на меня, что ли, запрограммировали? А если бы кто другой вздумал прокатиться?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: