Колин Мэлой - Дикий лес
- Название:Дикий лес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-43388-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Мэлой - Дикий лес краткое содержание
12-летняя Прю Маккил живет в тихом городке Портленд вместе с родителями и младшим братиком Маком, которому только исполнился годик. Родители часто отправляют детей гулять вдвоем, и во время одной из таких прогулок стая воронов похищает Мака и уносит в Непроходимую чащу, расположенную за оврагом и пользующуюся недоброй славой. Прю ничего не остается, кроме как набраться храбрости и вместе со своим школьным товарищем Кертисом отправиться на поиски брата в загадочный лес, за деревьями которого скрывается совсем другой мир, полный волшебства и опасностей.
Дикий лес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пошли, — скомандовал вожак, явно озабоченный всем происходящим. Несмотря на хромоту, он двигался так же быстро, как и разбойники из его свиты. Вскоре группа во главе с Бренданом оказалась на склоне выступа, за которым скрывался неглубокий овраг, вскоре переходящий в небольшую лощину с речкой. Сквозь кусты Кертис увидел, что она образует бухту. Как только высокие заросли папоротника поредели, за ними обнаружился целый лагерь брезентовых палаток, обветшалых навесов и тлеющих костров. Вокруг толкалась небольшая кучка людей. Бывшие преступники вышли на расчищенную местность, и в лагере поднялась суматоха: дети, игравшие в шары, кинулись к ним, мужчины, таскавшие охапки веток на костер, бросили груз и начали что-то радостно кричать. Из домов вышли женщины и бросились к вернувшимся, не помня себя от счастья. Объятия, крепкие рукопожатия, искренние поцелуи вновь воссоединившихся жен и мужей — радость переполняла людей. Только Брендан остался стоять в стороне, оглядывая лагерь.
— Где все? — спросил он наконец. — Почему нас так мало?
К нему подошел молодой человек в потрепанной белой рубашке и в брюках с подтяжками. На его лице отразилась глубокая скорбь.
— Прости, король. В твое отсутствие мы старались сделать как лучше.
— Что случилось? — потребовал ответа вожак.
Юноша снова заговорил:
— Это было вчера вечером. Часовые заприметили на границе солдат. Мы выслали отряд. Вернулся только Девон.
Вперед выступил Девон с перебинтованной рукой. Он шел с трудом, его худую фигуру поддерживало наспех сколоченное подобие деревянного костыля. Восторг по поводу возвращения разбойников тут же стих, лагерь замер в печали. Девон поклонился.
— Повелитель, — поприветствовал он короля.
Брендан смотрел на него безжизненным взглядом.
— Мой король, — продолжал Девон, — их заметила дальняя стража, по виду так просто пара собак на границе. Вот мы и вылезли их чутка проучить. Повернули за угол у папоротниковой прогалины, потом вниз вдоль старого ручья и тут натолкнулись на целую армию. — Девон шмыгнул носом, видно, воспоминания нахлынули. — Мы сражались, как могли, но одолеть их было не под силу. Их там были сотни, целые сотни. Окружили нас со всех сторон. Я в жизни не видел столько койотов. Мы не могли выбраться, они взяли нас в кольцо. Брин, Лоудон и Мэир. Все мертвы. И Хэл тоже. Всего потеряли тридцать пять человек. Они повалили меня на землю, но не убили. Вместо этого наградили вот этим. — Тут он указал на глубокие раны на щеке, оставленные чьей-то лапой. Три параллельных красных линии когтей пересекали кожу. — Сказали, мол, я должен передать своим, чтобы не думали к ним соваться. — Голос юноши был полон печали. — Прости, повелитель. Знаю, я тебя подвел.
— И мы потеряли так много людей? — процедил Брендан сквозь зубы, задумавшись.
Старик с каштановой и местами уже поседевшей бородой вышел вперед, уперев руки в бока.
— Остынь, — обратился он к королю. — Учитывая, сколько мы потеряли сейчас и в битве в овраге, мы не в той форме, чтоб куда-то тащиться. У нас для охраны-то народу едва хватает.
Очнувшись от своих мыслей, Брендан подошел к раненому Девону и положил ему руку на плечо. Он прижался к солдату лоб ко лбу, в глазах его стояли слезы.
— Они не зря отдали свои жизни, — медленно и тихо произнес он. — Мы отомстим за их гибель. За них всех.
Из небольшой толпы вперед выступила женщина. Ее черные как смоль волосы были коротко обрезаны, а уши украшали крупные металлические серьги-кольца. Она была вооружена: из-под шелкового пояса выглядывала рукоятка сабли. Женщина заговорила, держа обе руки на эфесе:
— И с чем ты думаешь на них пойти, Брендан? С вот этим вот войском? У нас недостаточно разбойников, чтобы напасть на фермерскую повозку с четверкой лошадей, я уже молчу о целой армии койотов.
Несколько соплеменников, стоявших неподалеку, одобрительно закивали головами.
— Нет, — продолжила она, — мы должны сидеть, где сидим. Надо переждать. Мы в нашей великой истории повидали довольно неспокойных времен — и это сможем пережить.
Брендан отошел от Девона и обернулся к толпе.
— Нечего пережидать. Это конец. — Он подчеркнул свои слова ударом кулака о ладонь. В резком голосе зазвучал металл. — Вдова задумала стереть это место с лица земли. Весь этот чертов лес. Она напоит плющ кровью ребенка. Плющ, народ! И как только она это сделает, она прикажет ему пожрать весь лес. И Север, и Юг. И Дикий лес. Стереть с лица земли. Когда она закончит, тут будет одна большая паутина плюща.
В стане поднялось общее смятение.
— Что? — выкрикнул кто-то. — Откуда ты это знаешь?
Брендан подошел к Кертису и положил руку ему на плечо (на то, на котором не было Септимуса).
— От него, — сказал он с каменным лицом. — Этот мальчишка пришел Снаружи.
В первый раз с момента их возвращения в лагерь разбойники заметили мальчика и узнали его. По толпе пронесся сдержанный шум недовольства. Брендан утихомирил всех:
— Он сражался на стороне вдовы, это правда, и был у ведьмы правой рукой! Но когда он узнал о ее планах, он отвернулся от нее — и его посадили в клетку.
Из толпы раздался голос Ангуса:
— Мы встретились с ним в этой самой вшивой тюрьме. Он помог нам выбраться. Он друг.
— Сестра того ребенка тоже его друг, — сказал Брендан. — Ребенка, которого вдова хочет принести в жертву. Если бы не Кертис, мы бы ничего не узнали.
Кто-то выкрикнул:
— Но если она будет повелевать плющом… она ж нас всех порешит!
И эхом ему послышался другой голос:
— И свалит каждое дерево, каждую травинку раздавит!
— Этого она и хочет, — сказал Брендан. — Вдова рехнулась. Она хочет опустошить весь лес, а вместе с ним уничтожить и нас. — Его голос вновь стал спокойным, он, хромая, вышел вперед и встал перед разбойниками. — В общем, у нас два варианта. Первый. — Он поднял вверх указательный палец. — Мы остаемся. И на рассвете дня равноденствия — то есть завтра — нас сожрет плющ. Всем придет конец. Мужчинам, женщинам, детям — всем. — Он бросил взгляд на внимающую толпу, стараясь заглянуть каждому в глаза. — И второй, — продолжил он, поднимая два пальца. Сустав среднего обвивала татуировка в виде змеи. — Мы будем бороться. Покажем им, почем фунт лиха.
— И умрем, — решительно и тихо сказала женщина с сережками.
Брендан кивнул.
— Да, Энни. Мы умрем. Но мы умрем в битве. А это намного лучше, чем ждать, пока сюда доберется плющ и сделает свое дело.
На лагерь опустилась полная тишина. В костре задымилось и всполыхнуло полено. Солнце уже спряталось за облачной дымкой. Несколько капель упало на высокие ветви деревьев.
Брендан устало переводил взгляд с одного разбойника на другого, отчаянно ища в их глазах ответ. Наконец он его получил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: